{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CF%86%CF%81%CE%B9%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 22:28:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιφρίσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιφρίσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·φρίσσω<\/b>, <i>att<\/i>. <b>-φρίττω :<br\/>      1<\/b> frissonner <i>ou<\/i> frémir à la surface, se hérisser, EMPÉD. (PLUT. <i>M. 98<\/i> d) ; DP. <i>443 ; en parl. de l’eau qui se ride,<\/i> OPP. <i>C. 1, 384 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> frissonner <i>ou<\/i> frémir légèrement, <i>en parl. de la brise,<\/i> ORPH. <i>Arg. 1147<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> ἐπιφρίττω, <b>to be rough<\/b> or <b>bristling on the surface<\/b>, χαῖται νώτοις ἐπιπεφρίκασιν Emp. 83.2 ; φολίδεσσι D.P. 443 ; Σειληνοὺς πολιῇσιν φρίσσοντας ἐθείραις cj. in Nonn. <i>D.<\/i> 35.55 ; esp. of water, νέποδες… ἐπιφρίσσουσι γαλήνῃ <b>make a ripple<\/b> on the calm sea, Opp. <i>C.<\/i> 1.384, cf. Orph. <i>A.<\/i> 1149, Poll. 1.106."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "att. <b>ἐπιφρίττω<\/b>, <i>auf der Oberfläche rauh sein, starren, schauern<\/i>, ἐπιφριττούσης τῆς θαλάττης Poll. 1.106 (vgl. φρίσσω); sp.D., ὁλκὸς ἐπιφρίσσων φολίδεσσι Dion.Per. 443 ; νέποδες ἐπιφρίσσουσι γαλήνῃ Opp. <i>Cyn<\/i>. 1.384, sie wimmeln auf der ruhigen Oberfläche des Meeres. – Auch vom Zephyr, Orph. <i>Arg<\/i>. 1147."
                }
            ]
        }
    ]
}