{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CF%84%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%87%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-11 00:02:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιτρέχω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιτρέχω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·τρέχω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἐπιδραμοῦμαι, <i>ao.2<\/i> ἐπέδραμον, <i>pf<\/i>. ἐπιδέδρομα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> courir sur, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> courir vers <i>ou<\/i> contre (pour attaquer) IL. <i>4, 524, etc. ; en parl. de chiens,<\/i> OD. <i>14, 30 ;<\/i> τινί, THC. <i>4, 32 ;<\/i> XÉN. <i>Cyn. 9, 6 ;<\/i> ἐπί τινα, XÉN. <i>Hell. 5, 4, 51,<\/i> se jeter sur qqn ; χώρην, HDT. <i>8, 32 ;<\/i> κώμας, HDT. <i>8, 23,<\/i> se jeter sur un pays, sur des villages, y faire des incursions ;<br\/><b>      2<\/b> courir sur, se jeter sur (pour saisir avidement) HDT. <i>3, 135 ; avec le dat<\/i>. être empressé pour, avide de, APP. <i>Lib. 94 ; au part<\/i>. ἐπιδραμών, PLAT. <i>Leg. 799<\/i> c, avec empressement ;<br\/><b>      3<\/b> courir sur, le long de, à travers ; <i>abs<\/i>. s’élancer à travers l’espace, <i>en parl. de chevaux,<\/i> IL. <i>23, 433 ; avec un acc<\/i>. parcourir, SOPH. <i>Ant. 589 ;<\/i> ἐπ. χώραν, ARSTT. <i>Mir. 105, 5,<\/i> parcourir un pays, <i>en parl. de lave ;<\/i> ἐπ. τοῖς χείλεσι τοὺς καλάμους, LGS <i>1, 19 (cf<\/i>. ALCIPHR. <i>3, 12<\/i>) parcourir la flûte de ses lèvres ; τῷ πλήκτρῳ τὰς χορδάς, ATH. <i>139<\/i> e, parcourir les cordes avec le plectre ; <i>fig<\/i>. Ῥώμην, PLUT. <i>Æmil. 25,<\/i> courir à travers Rome, <i>en parl. d’un bruit ;<\/i> λόγῳ, XÉN. <i>Œc. 15, 6,<\/i> parcourir (un sujet) en peu de mots, <i>d’où abs<\/i>. μικρὰ περί τινος, DÉM. <i>217, 7 (cf<\/i>. ISOCR. <i>Ep. 9, 6<\/i>) parler rapidement en peu de mots de qqn <i>ou<\/i> de qqe ch. ;<br\/><b>      4<\/b> <i>p. ext<\/i>. se répandre sur : οἱ ἔρευθος ἐπιτρέχει, ARAT. <i>834,<\/i> la rougeur se répand sur son visage ; ἐξανθήματα ἐπιτρέχει τοῖς σώμασιν, PLUT. <i>M. 671<\/i> a, des efflorescences se répandent sur les corps ; <i>abs. en parl. de la lumière, des ténèbres,<\/i> OD. <i>6, 45 ; 20, 357 ; en parl. d’un pays,<\/i> s’étendre, ἐπί <i>et l’acc<\/i>. DP. <i>809 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> courir à la suite de : ἵπποις, IL. <i>23, 504,<\/i> à la suite des chevaux, <i>en parl. de chars ;<\/i> τὰ ἴχνη, XÉN. <i>Cyn. 3, 6,<\/i> courir en suivant la piste ; <i>avec le dat<\/i>. ARAT. <i>316 ;<\/i> PLUT. <i>M. 965<\/i> e.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.1 poét. part<\/i>. ἐπιθρέξαντος, IL. <i>13, 409 ; pf.1<\/i> ἐπιδεδράμηκα, XÉN. <i>Œc. 15, 4<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -δραμοῦμαι X. <i>Cyn.<\/i> 9.6, D. 17.19 ; <i>aor.2<\/i> -έδραμον <i>Il.<\/i> 4.524, al. (rarely <i>aor.1<\/i> -έθρεξα 13.409) ; <i>pf.<\/i> -δεδράμηκα X. <i>Oec.<\/i> 15.6 ; poet. -δέδρομα <i>Od.<\/i>, etc. (v. infr. II. 2); — <i>Pass., pf.<\/i> -δεδράμημαι X. <i>Oec.<\/i> 15.1 :<br\/><b>run upon<\/b> or <b>at<\/b>, mostly for the purpose of attack, abs., ὁ δ’ ἐπέδραμεν <i>Il.<\/i> 4.524, cf. 18.527 ; of dogs, οἱ μὲν κεκλήγοντες ἐπέδραμον <i>Od.<\/i> 14.30 ; <b>make an assault upon<\/b>, τινί Th. 4.32, X. <i>Cyn.<\/i> 9.6, ἐπί τινα Id. <i>HG<\/i> 5.44.51.<br\/><b>approach<\/b>, εἰς ἃς (sc. μοίρας) ἐπιτρέχει ἡΣελήνη, τούτοις συνάπτει Serapio in <i>Cat.Cod.Astr.<\/i> 8(4).228.<br\/><b>run after, be eager<\/b> or <b>greedy<\/b>, οὔτι ἐπιδραμὼν πάντα τὰ διδόμενα ἐδέκετο Hdt. 3.135 ; συγχωρεῖν ἐπιδραμών <b>in haste<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 799c ; οὐκ ἂν ἡγεῖσθε αὐτὸν κἂν ἐπιδραμεῖν ὥστε γενέσθαι D. 27.56 ; c. dat., <b>to be greedy for<\/b>, App. <i>Pun.<\/i> 94.<br\/><b>run over<\/b> a space, τόσσον ἐπεδραμέτην, of horses, <i>Il.<\/i> 23.433, cf. 418, 447 ; <b>run over<\/b> or <b>graze the surface<\/b>, ἀσπὶς ἐπιθρέξαντος ἄϋσεν ἔγχεος 13.409 ; c. dat., ἀσταχύεσσιν Call. <i>Aet.<\/i> 3.1.46.<br\/><b>to be spread over<\/b>, λευκὴ δ’ ἐπιδέδρομεν αἴγλη <i>Od.<\/i> 6.45 ; κακὴ δ’ ἐπιδέδρομεν ἀχλύς 20.357 ; c. dat., τῷ… ἐπιδέδρομεν ὀδμή Hermipp. 82.3 (hex.); ἐπιδέδρομε νυκτὶ φέγγος A.R. 2.670; οἱ ἔρευθος ἐπιτρέχει Arat. 834, cf. Opp. <i>C.<\/i> 3.94; ἐξανθήματα ἐ. τοῖς σώμασιν Plu. 2.671a ; ὄρεσι… ἀφ’ ἡλίου μορφαὶ ἐ. <i>ib.<\/i> 934f ; σημείων τῷ νεκρῷ μοχθηρῶν ἐπιδραμ. Id. <i>TG<\/i> 13, etc. ; c. acc., οἶδμα ὅταν ἔρεβος ὕφαλον ἐπιδράμῃ when the billow <b>runs over<\/b> the darkness of the deep, S. <i>Ant.<\/i> 588 (lyr.); τὴν χώραν, of lava, Arist. <i>Mir.<\/i> 840a5; ψυχὴν ἐπιδέδρομε λήθη A.R. 1.645 ; Ῥώμην ἐπέδραμε λόγος c. acc. et inf., Plu. <i>Aem.<\/i> 25. of a musician, <b>run over, play upon<\/b>, ἐ. καλάμους χείλεσι Longus 1.24 ; τὴν σύριγγα τῇ γλώττῃ Alciphr. 3.12 ; τῷ πλήκτρῳ τὰς χορδάς Ath. 4.139e.<br\/><b>overrun<\/b>, as an army does a country, ἐ. πεδίον πᾶν Hdt. 1.161 ; τὰς κώμας πάσας Id. 8.23 ; τὴν χώρην πᾶσαν <i>ib.<\/i> 32 ; τὰ ἔξω Th. 4.104.<br\/><b>run over, treat lightly<\/b> or <b>summarily of<\/b>, X. <i>Oec.<\/i> 25.1 (Pass.) ; τῷ λόγῳ <i>ib.<\/i> 6 ; εὐπόρως ἐ. περί τινος Isoc. Ep. 9.6 ; μικρὰ περὶ αὐτῶν D. 17.19 ; τὰς ἀπορίας ἐ. Arist. <i>Pol.<\/i> 1286a7 ; Ηροδότου… ἡλέξις… ῥᾳδίως ἐπιτρέχουσα τοῖς πράγμασιν Plu. 2.854e ; ἐ. διὰ βραχυτάτων <i>ib.<\/i> 119e ; τὸ ἐπιτρέχον σχῆμα Hermog. <i>Id.<\/i> 1.11. of a country, <b>spread, extend<\/b>, ἐπὶ… D.P. 809 ; μέσην ἐ. νῆσον <i>ib.<\/i> 1092. τῷ τῆς κώμης ἐπιτρέχοντι <b>inspector<\/b>, PFay. 107.7 (ii AD) ; pl., ἐπιτρέχοντες POxy. 2121.22 (iii AD).<br\/><b>run close after<\/b>, ἅρματα… ἵπποις ὠκυπόδεσσιν ἐπέδραμον <i>Il.<\/i> 23.504 ; ἐ. τὰ ἴχνη, of hounds, X. <i>Cyn.<\/i> 3.6 ; c. dat., <b>follow<\/b>, Arat. 316 ; ἐ. τοῖς θήλεσιν, of the male, Plu. 2.965e."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τρέχω), aor. ἐπέδραμον, selten ἐπέθρεξα, <i>Il<\/i>. 13.409, perf. ἐπιδεδράμηκα, p. ἐπιδέδρομα (s. unten),<br\/><b>1)<\/b> <i>herzu-, herbeilaufen<\/i>, sowohl zur Hilfe, als zum Angriff, <i>Il<\/i>. 4.524, 18.527 u. öfter ; ἐπιδραμὼν πάντα τὰ διδόμενα ἐδέκετο Her. 3.135, <i>hastig zugreifend, begierig<\/i> ; ἐπιδραμὼν οὕτως εὐθύς Plat. <i>Legg<\/i>. VII.799c ; vgl. Dem. 27.56, 29, 48, <i>hastig Etwas zu erlangen suchend<\/i> ; φύλακας, οἷς ἐπέδραμον, διέφθειραν, auf welche sie stießen, Thuc. 4.32 ; ἐπὶ τὰ ἔξω 104. – Dah. χώρην, χώρας, <i>durchstreifen u. plündern<\/i>, Her. 8.23, 32 ; Pol. u. a.Sp. Auch = <i>ergreifen, befallen<\/i>, ψυχὴν ἐπιδέδρομε λήθη Ap.Rh. 1.645. So kann man auch Soph. <i>Ant<\/i>. 585 erkl., ὅταν Θρῄσσαισιν ἔρεβος ὕφαλον ἐπιδράμῃ πνοαῖς, Schol. ἀντὶ τοῦ ἐκ βάθους κινήσῃ τὴν θάλατταν, das Meeresdunkel durchstürmt. – Bei Homer unterschied Aristarch ἐπιτρέχειν und διώκειν, wo von Verfolgung die Rede ist ; διώκειν heiße Jemanden verfolgen, welcher sich verfolgt weiß, ἐπιτρέχειν dagegen Jemanden, der nicht weiß, daß er verfolgt werde, s. <i>Scholl. Aristonic. Il<\/i>. 10.354, 359, <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. ed. 2 p. 127.<br\/><b>2)<\/b> <i>nachlaufen, nachrollen<\/i>, ἅρματα ἵπποις ἐπέτρεχον <i>Il<\/i>. 23.504.<br\/><b>3)<\/b> <i>darüber hinlaufen, streifen<\/i>, ἀσπὶς ἐπιθρέξαντος ἄυσεν ἔγχεος <i>Il<\/i>. 13.409, <i>sich darüber hin verbreiten<\/i>, λευκὴ ἐπιδέδρομεν αἴγλη <i>Od<\/i>. 6.45 ; Arat. 80 ; κακὴ ἐπιδέδρομεν ἀχλύς <i>Od<\/i>. 20.357 ; auch c. dat., λεπτὸν ἐπιδέδρομε νυκτὶ φέγγος Ap.Rh. 2.670 ; εἴ τί οἱ ἔρευθος ἐπιτρέχει Arat. 834 ; <i>überlaufen<\/i>, τὴν σύριγγα τῇ γλώττῃ Alciphr. 3.12 ; τοῖς χείλεσι τοὺς καλάμους Long. 1.24 ; τῷ πλήκτρῳ τὰς χορδάς Ath. IV.139e ; Sp. = <i>sich an einem Gegenstande zeigen<\/i>, ἰταμοῦ ἤθους σημεῖα τοῖς εἴδεσι τῶν γυναικῶν ἐπιτρέχει Plut.; körperlich, μείοσι μὲν λυγκῶν ἐπιδέδρομε ῥινὸς ἐρευθής, μείζοσι δὲ κροκόεν τε θεείῳ τ' εἴκελον ἄνθος Opp. <i>Cyn<\/i>. 3.94 ; τῷ δὴ μήλων ἐπιδέδρομεν ὀδμή Hermipp. Ath. I.29e ; von der Rede, ἐπιτρέχουσα τῇ λέξει ἀρρυθμία <i>ib<\/i>. V.189c ; – τοῖς θήλεσι, sich begatten, Plut. <i>Sol. an<\/i>. 9. – In der Rede <i>schnell durchlaufen, kurz abhandeln<\/i>, ἐπιδεδράμηται Xen. <i>Oec<\/i>. 15.1 ; μικρὰ ἐπιδραμοῦμαι περὶ αὐτῶν Dem. 17.19, περί τινος, wie Isocr.; Sp. auch λόγῳ τι, Luc."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to run upon <\/b> or <b>at <\/b>, for the purpose of attack, (Iliad by Homer); of dogs, (Odyssey by Homer); so in attic <b>to make an assault upon <\/b>, τινί (Thucydides) <br\/>2. <b>to run after <\/b>, ἐπιδραμών <b>in haste, eagerly <\/b>, (Herdotus Historicus) <br\/>3. <b>to run over <\/b> a space, (Iliad by Homer): <b>to run over <\/b> or <b>graze the surface <\/b>, (Iliad by Homer) <br\/>4. <b>to be spread over <\/b>, of a mist, (Odyssey by Homer):—;with <i>accusative<\/i>, οἶδμα ὅταν ἔρεβος ἐπιδράμῃ when the billow <b>runs over <\/b> the deep, (Sophocles Tragicus) <br\/>5. <b>to overrun <\/b>, as an army does a country, (Herdotus Historicus) <br\/>6. <b>to run over, to treat lightly of <\/b>, Lat. <i>percurrere<\/i>, (Xenophon Historicus) <br\/>7. <b>to run close after <\/b>, (Iliad by Homer) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}