{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CF%84%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 08:08:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιτιμάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιτιμάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·τιμάω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[τῑ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> accorder des honneurs à, <i>particul<\/i>. rendre des honneurs funèbres : τινα, HDT. <i>6, 39,<\/i> à qqn ;<br\/><b>      2<\/b> élever le prix de, faire renchérir, DIPH. (ATH. <i>228<\/i> b) ; EL. <i>N.A. 10, 50 ; au pass<\/i>. renchérir, DÉM. <i>918, 20, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> infliger : δίκην, HDT. <i>4, 43,<\/i> une peine ; <i>p. ext<\/i>. infliger un blâme, faire un reproche : τινι, ISOCR. <i>170<\/i> a ; DÉM. <i>246, 9 ; postér<\/i>. ἔν τινι, SPT. <i>Zach. 3, 2,<\/i> à qqn ; τινί τι, PLAT. <i>Phædr. 237<\/i> c ; τινι περί τι, POL. <i>8, 11, 1 ; ou<\/i> ἐπί τινι, POL. <i>7, 11, 9,<\/i> reprocher qqe ch. à qqn ; τινι ὅτι (<i>ou<\/i> ὡς) PLAT. <i>Theæt. 169<\/i> d ; DÉM. <i>160, 15,<\/i> reprocher à qqn que ; τινι ἵνα μή, NT. <i>Matth. 12, 16 ;<\/i> τινι ἵνα, NT. <i>Matth. 20, 31,<\/i> reprocher à qqn de ne pas, de, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. ἐπιτιμέω, HDT. <i>4, 43, etc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. and Delph. ἐπιτιμέω Hdt. 6.39, Schwyzer 346.11 (ii BC): — <b>lay a value upon<\/b> ; hence, <b>show honour to<\/b>, τινά Hdt. <i>l.c.<\/i> <b>raise in price<\/b>, οἶνον ἐ. πολύ Diph. 32.27 ; abs., Ael. <i>NA<\/i> 10.50; τὴν αἴτησιν ἐ.<br\/><b>raise<\/b> the demand, Anon. ap. Suid. ; — Pass., <b>rise in price<\/b>, of corn, D. 34.39, 50.6, PSI 4.356.7 (iii AD). of judges, <b>lay a penalty on<\/b> a person, τοῖς ἐξάρνοις ἐ. ταλάντου ἑκάστῳ <font color='brown'>v.l.<\/font> in Aeschin. 1.113 ; ἐ. ἀργύριον <i>Hermes<\/i> 17.4 (Delos) ; but ἐ. τὴν ἀρχαίην δίκην <b>make<\/b> the original trial <b>the ground of punishment<\/b>, Hdt. 4.43.<br\/><b>object to<\/b> one <b>as blameable<\/b>, τινί τι Pl. <i>Phdr.<\/i> 237c, Isoc. 1.17, etc. ; — Pass., Arist. <i>Po.<\/i> 1455a26. c. acc. rei only, <b>censure<\/b>, οὐ τοῦτ’ ἐπιτιμῶ D. 20.148, cf. Anaxandr. 49; — Pass., τὸ… ὑπὸ τῶν πολλῶν ἐπιτιμώμενον X. <i>Mem.<\/i> 1.2.31, cf. Arist. <i>EN<\/i> 1114a29. c. dat. only, <b>rebuke, censure<\/b>, of persons, Lys. 24.17 ; of things, τοῖς ψηφισθεῖσιν Isoc. 8.52; τοῖς πεπραγμένοις D. 18.64 ; τοῖς ἀνέμοις Ev. Matt. 8.26; τινὶ περί τι Plb. 8.9.1 ; τινὶ ὡς… D. 12.7 ; τῷ λόγῳ, ὅτι… Pl. <i>Tht.<\/i> 169d; — Pass., ἐπιτετιμημένος ἐπί τινι Plb. 7.12.9. abs., λόγῳ καλῶς ἐ. by word, Th. 3.38, cf. 4.28 ; τὸ μὲν ἐπιτιμᾶν… φήσαι τις ἂν ῥᾴδιον εἶναι D. 1.16, cf. Arist. <i>Pol.<\/i> 1284a27."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[τῑ],<br\/><b>1)<\/b> <i>hinterher ehren<\/i>, z.B. einen Toten <i>in Ehren halten<\/i>, Her. 6.39 ; noch <i>dazu ehren<\/i>, Plut. <i>Artax<\/i>. 14.<br\/><b>2)<\/b> <i>den Preis erhöhen, überschätzen, überteuern<\/i>, οἶνον ἐπιτετίμηκας πολύ Diphil. bei Ath. V.228b ; Ael. <i>V.H<\/i>. 10.50 ; pass. <i>im Preise steigen<\/i>, ὁ σῖτος ἐπετιμήθη Dem. 34.39 ; ὁρῶντες ἐν Πειραιεῖ τὸν σῖτον ἐπιτιμώμενον 50.6 ; App. <i>B. C<\/i>. 5.67.<br\/><b>3)<\/b> von den Richtern, <i>eine Buße zuerkennen<\/i>, τὴν ἀρχαίην δίκην, die alte, schon früher bestimmte Strafe <i>noch einmal zuerkennen, bestätigen<\/i>. Her. 4.43, öfter bei att. Rednern, τοῖς ἐξάρνοις ἐπετιμήσατε ταλάντου ἑκάστῳ, ihr habt Jedem die Strafe auf ein Talent <i>festgesetzt<\/i>, Aesch. 1.113. – Uebh. <i>Vorwürfe worüber machen, tadeln<\/i>, τινί, Thuc. 4.28 ; ὀρθῶς ἐπιτιμᾷ τῇ Λακωνικῇ πολιτείᾳ Plat. <i>Legg<\/i>. I.634d ; τῷ λόγῳ ὅτι <i>Theaet<\/i>. 169d ; τινί τι, z.B. ὃ ἄλλοις ἐπιτιμῶμεν <i>Phaedr<\/i>. 237c ; περὶ τούτων ὧνσὺ δή μοι ἐπετίμησας <i>Gorg<\/i>. 487e, ἃ τοῖς πολλοῖς Isocr. 1.17 u. sonst oft ; ἐπετίμησε τοῖς ἀνέμοις Matth. 8.26 ; τινὶ περί τι, Pol. 8.11.1 ; ἐπί τινι, 7.11.9 ; pass., τὸ κοινῇ τοῖς φιλοσόφοις ὑπὸ τῶν πολλῶν ἐπιτιμώμενον, was ihnen vom Volke <i>vorgeworfen<\/i> wird. Xen. <i>Mem<\/i>. 1.2, 31."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐπι-τιμάω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX for גָּעַר, Gen.37:10, Psa.9:5, Zec.3:2; Sir.11:7, al. ;] <br\/>__1. to honour. <br\/> __2. <b>to raise in price <\/b><br\/> __3. <b>to mete out due measure<\/b>; <br\/> __(a) <b>to award<\/b>; <br\/> __(b) <b>to censure, rebuke, admonish<\/b>: absol., 2Ti.4:2; with dative, Mat.8:26 17:13 19:13, Mrk.4:39 8:32 10:13, Luk.4:39, 41 8:24 9:21, 42 9:55 17:3 18:15 19:39, Ju 9; before ἵνα, Mat.12:16 16:20 20:31, Mrk.3:12 8:30 10:48, Luk.18:39; before λέγων, λέγει, etc., Mat.16:22, Mrk.1:25 8:33 9:25, Luk.4:35 23:40.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: ἐλέγχω, q.v <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}