{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%85%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 06:42:45",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπισύρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπισύρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·σύρω<\/b> <font color='purple'>[ῡ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> tirer péniblement : τὸ πνεῦμα, ALCIPHR. <i>3, 12,<\/i> son souffle ;<br\/><b>      2<\/b> traîner péniblement : τὼ πόδε, DL. <i>1, 81,<\/i> les pieds ; <i>fig<\/i>. φθέγγεσθαι ἐπισεσυρμένον, LUC. <i>Nav. 2,<\/i> parler en traînant la voix ; χρέμπτεσθαι ἐπισεσυρμένον, LUC. <i>Philopatr. 20,<\/i> avoir une crise de toux prolongée ; <i>p. suite,<\/i> s’en tenir à la surface, ne pas aller au fond des choses, ne pas approfondir, effleurer, DÉM. <i>496, 23 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> traîner en longueur, différer : τι, LYS. <i>175, 18,<\/i> qqe ch. ; <i>p. suite,<\/i> être négligent, nonchalant, M. ANT. <i>8, 51 ; d’où au part. pf. pass<\/i>. ἐπισεσυρμένος, POL. <i>16, 20, 2,<\/i> négligé ; τὸ ἐπισεσυρμένον λόγου, CIC. <i>de Or. 2,<\/i> style traînant, languissant ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> tirer sur soi (pour se couvrir) : δέρμα αἰγός, <i>acc<\/i>. LGS <i>3, 24,<\/i> une peau de chèvre ;<br\/><b>      2<\/b> traîner derrière soi, <i>acc<\/i>. LUC. <i>V.H. 2, 46, etc. ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> se traîner péniblement, XÉN. <i>Cyn. 5, 13 ;<\/i> EL. <i>N.A. 2, 23<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>drag<\/b> or <b>trail after<\/b> one, τὼ πόδε D.L. 1.81 ; χλαμύδα λαμπράν Posidon. 36 J. ; — <i>Med.<\/i>, ποδήρεις χιτῶνας Luc. <i>VH<\/i> 2.46 ; φελλούς <i>ib.<\/i> 45 ; φόρτον Porph. <i>VP<\/i> 25 ; γυναῖκας J. <i>BJ<\/i> 4.1.10 ; — Pass., <b>crawl<\/b> or <b>creep along<\/b>, ἐπὶ τῆς γῆς X. <i>Cyn.<\/i> 5.13, cf. Ael. <i>NA<\/i> 2.23 ; <b>to be drawn over, rub against<\/b>, μήνιγγι Heliod. ap. Orib. 46.19.2 ; <b>to be trailed on the ground<\/b>, Ph. 2.148 ; <b>to be protracted<\/b>, Just. <i>Nov.<\/i> 42.1.2.<br\/><b>draw gently<\/b>, τὸ πνεῦμα Alciphr. 3.12. <i>Med.<\/i>, <b>draw over oneself<\/b>, δέρμα αἰγός Longus 3.24.<br\/><b>draw up by friction<\/b>, Steph. in Gal. 1.326D. Pass., <b>to be impeded<\/b> in movements, Aret. <i>SD<\/i> 1.7. c. acc., <b>do in a slovenly, careless way, slur over, evade intentionally<\/b>, τὰ πράγματα Lys, 26.3 ; τὰς πράξεις Plb. 29.12.6 ; γραφήν D.H. 1.7 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ὑπό · βίον Jul. <i>Gal.<\/i> 43b (Pass.) ; abs., ἐπισύροντες ἐροῦσι D. 20.131 ; ἐπισύρων γέγραφα Jul. Ep. 4 ; ἐ. ἐν ταῖς πράξεσι <b>to be negligent<\/b>, M.Ant 8.51 ; καταφρονεῖν ὧν οὐκ οἶδεν καὶ ἐπισύρειν Porph. <i>Abst.<\/i> 2.53 ; in this sense freq. in <i>pf. part. Pass.<\/i>, <b>slurred over, neglected<\/b>, Plb. 16.20.3 ; τὸ μένον [τῶν λέξεων] Phld. <i>Rh.<\/i> 1.49 S. ; γράμματα ἐπισεσυρμένα <b>slovenly, hastily written<\/b>, Luc. <i>DMeretr.<\/i> 10.3 ; φθέγγεσθαι ἐ. τι καὶ συνεχὲς καὶ ἐπίτροχον Id. <i>Nav.<\/i> 2 ; χρέμπτεσθαι ἐ. Ps.-Luc. <i>Philopatr.<\/i> 20 ; ἐ. καὶ ῥυπαρός <b>slovenly<\/b> and dirty, of a man, D.L. 1.81 ; ἐ. ἤθη <b>lax<\/b> morals, Procl. <i>in Prm.<\/i> p. 553S. Adv. ἐπισεσυρμένως <b>carelessly<\/b>, Epict. <i>Ench.<\/i> 31, Sch. Ar. <i>Ra.<\/i> 1545."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>nachziehen, nachschleppen<\/i>, τὼ πόδε DL. 1.81 ; so auch med., ποδήρεις τοὺς χιτῶνας ἐπισυρόμεναι, <i>hinter sich her schleppend<\/i>, Luc. <i>V.H<\/i>. 2.46 ; – <i>darüber hinziehen<\/i>, τὸ πνεῦμα, <i>darüber hinfahren lassen<\/i>, Alciphr. 3.12. – Uebertr., <i>flüchtig, nachlässig behandeln, darüber hinweghüpfen<\/i>, τὰ πράγματα, <font color='blue'>neben διακλέπτειν<\/font> τὴν κατηγορίαν, ohne gehörige Unterscheidung reden, um Andere zu verwirren, Lys. 26.3 ; ἴσως ἐπισύροντες ἐροῦσιν Dem. <i>Lept<\/i>. 131 ; ἐπισεσυρμένα γράμματα, <i>nachlässig hingeworfen<\/i>e Schrift, Luc. <i>D.meretr<\/i>. 10.3 ; vgl. ἐφθέγγετο ἐπισεσυρμένον τε καὶ συνεχὲς καὶ ἐπίτροχον <i>Navig<\/i>. 2, was auch <i>von tief herausgezogener, hohler Stimme erklärt<\/i> wird, wie χρέμπτεσθαι, <i>hohl husten, Philop<\/i>. 20 ; übh. <i>vernachlässigen<\/i>, <font color='brown'>Ggstz ἐπαινεῖσθαι<\/font>, Pol. 16.20.2 ; ἐν ταῖς πράξεσιν, <i>nachlässig sein<\/i>, M.Anton. 8.51. – <b>Med<\/b>., <i>sich hinschleppen, kriechen<\/i>, ἐπὶ τῆς γῆς Xen. <i>Cyn<\/i>. 5.13 ; Ael. <i>H.A<\/i>. 2.23 ; <i>über sich wegziehen<\/i>, δέρμα αἰγός Long. 3.24 ; – τὸ ἐπισεσυρμένον λόγου, <i>das Schleppende des Styls<\/i>, Rhett. – S. ἐπισεσυρμένως."
                }
            ]
        }
    ]
}