{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-10 22:10:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιστάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιστάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·στάζω :<br\/>      1 <i>tr.<\/i><\/b> faire distiller sur, faire dégoutter sur : τινί τι, ARSTT. <i>Probl. 3, 5, 6 ; au pass<\/i>. DIOSC. <i>2, 75,<\/i> une chose sur une autre ; <i>fig<\/i>. répandre (un bienfait, la persuasion) PD. <i>I. 3, 90 ;<\/i> LUC. <i>Am. 19 ;<\/i><br\/><b>      2 <i>intr.<\/i><\/b> couler de nouveau goutte à goutte, <i>particul<\/i>. avoir un nouveau saignement de nez, HPC. <i>80<\/i> e.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Part. ao.2 pass<\/i>. ἐπισταγείς, DIOSC. <i>1, 18<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>let fall in drops upon<\/b> or <b>into, instil<\/b>, τινί τι Arist. <i>Pr.<\/i> 871b18, Orib. 46.19.13, cf. Herod. 1.81; <i>metaph<\/i>, ἐ. χάριν <b>shed<\/b> delight or honour, Pi. <i>I.<\/i> 4 (3).72; ὀλίγον τοῦ μέλιτος Luc. <i>VH<\/i> 1.24; — Pass., <b>to be dropped on<\/b>, ἐπειδὰν ἐπισταγῇ ὄνυχι Dsc. 2.70, cf. Sor. 1.91.<br\/>intr., <b>bleed at the nose again<\/b>, Hp. <i>Prorrh.<\/i> 1.148, <i>Coac.<\/i> 337."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(στάζω), <i>darauf tröpfeln<\/i>, Hippocr. u. Sp.; übertr., τερπνὰν ἐπιστάζων χάριν Pind. <i>I<\/i>. 3.90 ; κἂν βραχὺ τῆς ἰδίας πειθοῦς ἐπιστάξῃς Luc. <i>amor<\/i>. 19."
                }
            ]
        }
    ]
}