{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CF%83%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 02:07:13",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπισκοπέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπισκοπέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·σκοπέω-ῶ<\/b> (<i>seul. prés. et impf. chez les Att. ; pour les autres temps, v<\/i>. ἐπισκέπτομαι) :<br\/><b>      1<\/b> regarder vers, <i>acc<\/i>. ESCHL. <i>Suppl. 381 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> inspecter : τὰς τάξεις, XÉN. <i>An. 2, 3, 2 ;<\/i> τὰ ὅπλα, XÉN. <i>Cyr. 6, 5, 21,<\/i> les rangs (des soldats) ; les armes ; <i>d’où<\/i> visiter (un malade, un ami pour le consoler) XÉN. <i>Cyr. 8, 2, 25 ; joint à<\/i> θεραπεύω, LUC. <i>Philops. 25 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> examiner, observer, rechercher ; ὅ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ, ISOCR. <i>11<\/i> a, ce que tu dois dire, examine-le d’abord par la réflexion ; ἐπ. πρός τι, PLAT. <i>Leg. 924<\/i> d ; περί τινος, PLAT. <i>Prot. 348<\/i> d, qqe ch. ; <i>avec une conj. ou un relat<\/i>. εἰ, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 22 ;<\/i> DÉM. <i>932, 25 ;<\/i> πῶς, PLAT. <i>Gorg. 451<\/i> c ; τίς, XÉN. <i>Mem. 3, 2, 4 ;<\/i> ὅστις, XÉN. <i>Mem. 4, 2, 24 ;<\/i> examiner <i>ou<\/i> rechercher si, comment, qui, <i>etc. ;<\/i> τί, XÉN. <i>Conv. 1, 12,<\/i> examiner ce que, <i>etc. ; avec<\/i> μή <i>et le sbj<\/i>. veiller à ce que… ne, NT. <i>Hebr. 12, 15 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> visiter, PLUT. <i>Per. 38<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐπίσκοπος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -σκέψομαι, later -σκοπήσω Babr. 103.8; <i>aor.<\/i> -εσκεψάμην, later -εσκόπησα Luc. <i>Herm.<\/i> 44, 59; <i>pf.<\/i> ἐπέσκεμμαι Hp. <i>VM<\/i> 14, Pl. <i>Epin.<\/i> 990a; also in pass. sense, Arist. <i>Cael.<\/i> 299a10, <i>PA<\/i> 692a18: — <b>look upon<\/b> or <b>at, inspect, observe<\/b>, ἱστορίας καὶ τἆλλα ἔγγραφα <i>Milet.<\/i> 3.155 (ii BC) (also in <i>Med.<\/i>, ἐ. τὸ περίχωμα PLille 1v 27 (iii BC), etc.); <b>regard<\/b>, τἄμ’ ἐ. κακά E. <i>Heracl.<\/i> 869; of tutelary gods, Θηβαΐας ἐπισκοποῦντ’ ἀγυιάς, of Bacchus, S. <i>Ant.<\/i> 1136 (lyr.); Ἴλιον… ἐπισκοπεῖ σεμνὸς Ποσειδῶν E. <i>IT<\/i> 1414, cf. Ph. 661 (lyr.); ὦ Δῆμ΄, ἐναργῶς ἡ θεός σ’ ἐπισκοπεῖ Ar. <i>Eq.<\/i> 1173, cf. 1186; also of a ruler, ἐ. τὴν πολιτείαν Pl. <i>R.<\/i> 506b, cf. X. <i>Oec.<\/i> 4.6 (so in <i>Med.<\/i>, θαμὰ ἐπεσκοπεῖτο ἡμᾶς <b>observed<\/b>, Pl. <i>Ly.<\/i> 207a); folld. by Relat., ἐ. καὶ ἀναμετρήσαντες ὅσῳ ἐλάσσων ὁ χῶρος γέγονε Hdt. 2.109; ἐ. πῶς ἔχει Pl. <i>Grg.<\/i> 451c; τόδε ἐπίσκεψαι εἴ τι λέγω Id. <i>Phd.<\/i> 87b, cf. X. <i>Mem.<\/i> 2.1.22; πότερον… ἤ… Pl. <i>R.<\/i> 518a; τίς εἴη… X. <i>Mem.<\/i> 3.2.4, cf. <i>Smp.<\/i> 1.12; ἐ. μή.<br\/><b>take care<\/b> lest, Ep. Hebr. 12.15.<br\/><b>visit<\/b>, ὦ θάνατε, νῦν μ’ ἐπίσκεψαι μολών S. <i>Aj.<\/i> 854; <b>visit<\/b> as a friend (ironically), D. 9.12; esp.<br\/><b>visit<\/b> the sick, X. <i>Cyr.<\/i> 8.2.25, <i>Mem.<\/i> 3.11.10; of the physician, Hdn. 4.2.4; — <i>Med.<\/i>, D. 59.56, Gal. 11.2, 14.633; — Pass., εὐνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην <b>visited<\/b> not by dreams, i.e. sleepless, A. <i>Ag.<\/i> 13.<br\/>of a general, <b>inspect, review<\/b>, τὰς τάξεις X. <i>An.<\/i> 2.3.2; τὰ ὅπλα Id. <i>Cyr.<\/i> 6.3.21, cf. A. <i>Eu.<\/i> 296.<br\/><b>consider, reflect, meditate<\/b>, ὅ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ Isoc. 1.41; also ἐ. πρός τι Pl. <i>Lg.<\/i> 924d; περί τινος Id. <i>Prt.<\/i> 348d, al., Ceb. 35.5; ὑπέρ τινος Plb. 3.15.2; σαυτὸν ἐ. ὅστις εἴης X. <i>Mem.<\/i> 4.2.24; ἐ. τίς…, ποία τις… Arist. <i>Pol.<\/i> 1274b32; πότερον. <i>ib.<\/i> 1276b16; — <i>Med.<\/i>, <b>examine with oneself, meditate<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 91d; εἰς τὸ ἀληθὲς ἐ. τι Id. <i>Phlb.<\/i> 61e, cf. Alex. 219.8, Philem. 46; — <i>Pass., pf.<\/i> (v. supr.).<br\/><b>exercise the office of ἐπίσκοπος<\/b>, <font color='brown'>v.l.<\/font> in 1 Ep. Pet. 5.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "bei den bessern Att. nur im pr. u. impf. (vgl. ἐπισκέπτομαι), <i>darauf sehen, betrachten, beobachten<\/i>, τὸν ὑψόθεν σκοπὸν ἐπισκόπει Aesch. <i>Suppl<\/i>. 376, vgl. <i>Ch<\/i>. 59 ; <i>überschauen<\/i>, wie der Feldherr, <i>Eum<\/i>. 286 ; <i>besuchen<\/i>, εὐνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην <i>Ag<\/i>. 13 ; Θηβαΐας ἐπισκοποῦντ' ἀγυιάς, von Bacchus, dem Schutzgott Thebens, Soph. <i>Ant<\/i>. 1123 ; vgl. Eur. <i>I.T<\/i>. 1414 Ar. <i>Eq<\/i>. 1173 ; δράκων ῥέεθρα δεργμάτων κόραισι ἐπισκοπῶν Eur. <i>Phoen<\/i>. 661 ; χοροῦ κατάστασιν Ar. <i>Th<\/i>. 957 ; in Prosa, πρός τι, Plat. <i>Legg<\/i>. XI.924d ; ἐμὲ φερόμενον <i>Crat<\/i>. 414b ; τῆς διαβολῆς τὴν αἰτίαν <i>Rep<\/i>. VI.490d ; εἰ ἔστιν ἐπισκοπῶμεν <i>Charm<\/i>. 168a ; πῶς ἔχει <i>Gorg<\/i>. 451c ; τίς εἴη Xen. <i>Mem<\/i>. 3.2.4 ; περί τινος, 3.5.1 ; ἐπεσκοποῦμεν εἴ τι ἐξαιροῦνται Dem. 35.29 ; <i>mustern<\/i>, τὰς τάξεις Xen. <i>An<\/i>. 2.3.1 ; dem ἐφορᾶν entsprechend, <i>Oec<\/i>. 4.6 ; <i>Kranke besuchen, Cyr<\/i>. 8.2.25. – Auch im med., εἰς τὸ ἀληθὲς ἐπισκοπούμενος Plat. <i>Phil<\/i>. 61e ; θαμὰ ἐπεσκοπεῖτο ἡμᾶς <i>Lys<\/i>. 207a ; Xen. <i>Oec<\/i>. 10.10. – Bei Sp. <i>Bischof sein<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐπι-σκοπέω<\/b>, -ῶ<br\/> [in LXX for פָּקַד ni., etc. ;] <br\/>__1. <b>to look upon, observe, examine<\/b>: before μή, Heb.12:16. <br\/> __2. <b>As ἐπισκέπτομαι in LXX, NT, to visit, care for<\/b>: 1Pe.5:2 (R, txt.; WH cm.; Cremer, 527).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}