{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CF%83%CE%B9%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B6%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-22 07:26:36",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπισιτίζομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπισιτίζομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·σιτίζομαι<\/b> <font color='purple'>[σῑ]<\/font><br\/><b>   I <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> s’approvisionner de vivres <i>ou<\/i> de fourrage : ἐκ κώμης, HDT. <i>7, 156, etc<\/i>. dans un village ; <i>abs<\/i>. DÉM. <i>1223, 8 ; fig<\/i>. πρὸς σοφιστείαν, PLUT. <i>M. 78<\/i> f, s’approvisionner d’arguments contre la sophistique ; ψήφισμα, CÉPHISOD. (ARSTT. <i>Rhet. 3, 10<\/i>) se munir d’un décret ;<br\/><b>      2<\/b> manger comme parasite, PHÉRÉCR. (ATH. <i>246<\/i> f) ;<br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> prendre comme provision, s’approvisionner de : ἄριστον, THC. <i>8, 95 ;<\/i> ἀργύριον, XÉN. <i>An. 7, 1, 7,<\/i> se pourvoir d’un dîner, d’argent ;<br\/><b>      2<\/b> fournir des provisions à, approvisionner : τὸ στράτευμα, XÉN. <i>An. 1, 5, 4,<\/i> l’armée.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. inf<\/i>. -ιεῖσθαι, HDT. <i>7, 176 ;<\/i> ARR. <i>An. 3, 30 ; part. ion<\/i>. -ιεύμενοι, HDT. <i>9, 50<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut. Att.<\/i> -ιοῦμαι Philostr. <i>VA<\/i> 6.15, Ion. -ιεῦμαι Hdt. 9.50: — <b>furnish oneself with food<\/b> or <b>provender<\/b>, Id. <i>l. c.<\/i>, Th. 8.101, cf. X. <i>Vect.<\/i> 4.48; ἐ. ἐκ τῆς κώμης Hdt. 7.176; ἐκεῖθεν Th. 6.94; εἶχον οὐδὲν ὅτου ἂν ἐπισιτίσαιντο D. 50.53, cf. Arist. <i>Rh.<\/i> 1411a9.<br\/>c. acc. rei, ἐ. ἄριστον <b>provide oneself with<\/b>…, Th. 8.95; ἀργύριον ἐ. εἰς τὴν πορείαν X. <i>An.<\/i> 7.1.7; κλεψύδραν Philostr. <i>VS<\/i> 2.10.1.<br\/><i>metaph<\/i>, ἐ. πρὸς σοφιστείαν <b>store oneself<\/b> for sophistry, Plu. 2.78f.<br\/>= παρασιτέω, Pherecr. 32."
                }
            ]
        }
    ]
}