{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CF%81%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:16:28",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιρρέπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιρρέπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·ρρέπω :<br\/>      1 <i>intr.<\/i><\/b> pencher sur <i>ou<\/i> vers, IL. <i>14, 99 ; p. suite,<\/i> échoir en partage, ESCHL. <i>Ag. 1042 ; avec un inf<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 707 ;<\/i><br\/><b>      2 <i>tr.<\/i><\/b> faire pencher : τάλαντον, THGN. <i>157,<\/i> le plateau de la balance ; <i>d’où<\/i> faire échoir, attribuer en partage, ESCHL. <i>Ag. 250<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐπί, ῥέπω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>lean towards<\/b>, ὄφρα… ἡμῖν δ’ αἰπὺς ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ, <i>metaph<\/i> from the balance, <i>Il.<\/i> 14.99; hence, generally, <b>fall to one΄s lot<\/b>, [ὑμέναιος] ἐ. γαμβροῖσιν ἀείδειν A. <i>Ag.<\/i> 707 (lyr.); abs., <i>ib.<\/i> 1042.<br\/><i>metaph<\/i>, <b>incline<\/b>, πρὸς ἔλεον Ph. 2.582.<br\/>trans., ἐ. τάλαντον <b>force down<\/b> one scale, Thgn. 157.<br\/><b>weigh out to<\/b> one, <b>allot<\/b>, esp. of ill fortune, ἐ. μῆνιν πόλει A. <i>Eu.<\/i> 888; Δίκα τοῖς παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει Id. <i>Ag.<\/i> 251 (lyr.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>sich wohin neigen<\/i>, ὄφρ' ἡμῖν αἰπὺς ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ <i>Il<\/i>. 14.99, daß sich das Verderben auf unsere Seite neige, eigtl. von der Wagschale hergenommen ; ὑμέναιον, ὅς ποτ' ἐπέρρεπεν γαμβροῖσιν ἀείδειν, d.i. <i>zu Teil werden<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 690, wie εἰ δ' οὖν ἀνάγκη τῆσδ' ἐπιρρέποι τύχης, wenn des Schicksals Zwang darauf lastet, 1012 ; δάκος αἰνὸν ἐπιρρέπει, <i>es drückt<\/i>, Opp. <i>H<\/i>. 2.520.<br\/><b>2) trans<\/b>., eigtl. τὸ τάλαντον ἄλλοτε ἄλλως, die Wagschale bald dahin, bald dorthin <i>sich neigen lassen<\/i>, Theogn. 157 ; übh. <i>zuwägen, zuteilen<\/i>, bes. von bösem Geschick, οὔτ' ἂν δικαίως τῇδ' ἐπιρρέποις πόλει μῆνίν τινα Aesch. <i>Eum<\/i>. 888 ; Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει τὸ μέλλον <i>Ag<\/i>. 242."
                }
            ]
        }
    ]
}