{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 13:10:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιπολάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιπολάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>   I<\/b> être, rester <i>ou<\/i> venir à la surface, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> surnager, XÉN. <i>Œc. 16, 14 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 8, 2, 17 ; avec le dat<\/i>. ὕδατι, ARSTT. <i>Cæl. 4, 4, 2 ; ou<\/i> ἐν τῷ ὕδατι, ARSTT. <i>Meteor. 4, 7, 2,<\/i> rester à la surface de l’eau, <i>en parl. de l’huile ; particul<\/i>. rester sur (l’estomac) <i>en parl. d’aliments qui se digèrent mal,<\/i> HPC. <i>359, 25 ;<\/i> ARSTT. <i>An. post. 2, 11, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. devenir prépondérant, <i>en parl. de pers<\/i>. DÉM. <i>117, 16 ;<\/i> ISOCR. <i>95<\/i> a, <i>181<\/i> b ; POL. <i>30, 10, 2 ; en parl. de choses (opinions, usages, manières d’être, etc<\/i>.) prévaloir, devenir habituel, XÉN. <i>Lac. 3, 3 ;<\/i> PLAT. <i>Ax. 369<\/i> d ; ARSTT. <i>Nic. 1, 4, 4 ;<\/i> POL. <i>13, 3, 1 ; 18, 17, 7 ; p. suite,<\/i> être en abondance, <i>en parl. d’un suc, d’un liquide,<\/i> HPC. <i>Epid. 1, 952 ; d’animaux qui pullulent,<\/i> ARSTT. <i>H.A. 6, 38, 2 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>en mauv. part,<\/i> être insolent, DH. <i>11, 6 ;<\/i> APP. <i>Civ. 3, 76 ; Mithr. 75 ;<\/i> τινί, PLUT. <i>M. 634<\/i> c, à l’égard de qqn ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite,<\/i> s’élever, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> se soulever, déborder, <i>en parl. de la mer,<\/i> LUC. <i>As. 34 ; d’où<\/i> inonder, submerger, <i>acc<\/i>. HLD. <i>2, 75 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se tourner vers <i>ou<\/i> sur, s’appliquer à : τῇ ῥητορικῇ, LUC. <i>Rh. præc. 26,<\/i> à la rhétorique.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐπιπολή.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "[πολ], <i>fut.<\/i> -άσω Isoc. 5.64; <i>pf.<\/i> ἐπιπεπόλακα Ph. 1.365; (ἐπιπολή) : — <b>to be at the top, come to the surface, float on the surface<\/b>, ὕλη ἐ. X. <i>Oec.<\/i> 16.14; αἱ ἐγχέλεις οὐκ ἐ. Arist. <i>HA<\/i> 592a10, cf. 547b22; ἡ ἀτμὶς ἐ. Id. <i>Mete.<\/i> 341b11; τὸ ἐπιπολάζον, opp. τὸ ὑφιστάμενον, Id. <i>Cael.<\/i> 312a6; c. dat., ὕδατι ἐ. <i>ib.<\/i> 311a28; [τὸ ἔλαιον] ἐν τῷ ὕδατι ἐ. Id. <i>Mete.<\/i> 383b25; of birds, <b>hover over<\/b>, Theopomp.Hist. 76; of food, <b>remain crude<\/b> in the stomach, Hp. <i>Vict.<\/i> 2.54, Arist. <i>APo.<\/i> 94b13, Gal. 6.433, 15.63.<br\/><i>metaph<\/i>, <b>have the upper hand, prevail<\/b>, [Epich.] 282; Φίλιππος ἐπιπολάζει D. 9.25, cf. Isoc. 5.64, 8.107; ἐ. ἐν πᾶσι τοῖς πολιτεύμασιν Plb. 30.13.2.<br\/><b>to be prevalent, fashionable, current<\/b>, τοῖς τηλικούτοις… ὕβρις ἐ. X. <i>Lac.<\/i> 3.2; ἐκ τῆς ἐπιπολαζούσης τὰ νῦν λεσχηνείας Pl. <i>Ax.<\/i> 369d; αἱ μάλιστα ἐπιπολάζουσαι [δόξαι] Arist. <i>EN<\/i> 1095a30; ἐπιπολάζοντος τοῦ γελοίου <i>ib.<\/i> 1128a12.<br\/><b>to be common, abound<\/b>, ὁ χυμὸς ἐπεπόλασεν Hp. <i>Epid.<\/i> 1.15; οἱ ἐπιπολάζοντες μύες Arist. <i>HA<\/i> 580b14; τὴν… ἄνοιαν ἐ. Alex. 45.7 (with play on 1); of habits, Plb. 13.3.1, etc. ; of poems, Sch. Ar. <i>Th.<\/i> 169; γένος ἐπιπολάζον τῷ βίῳ <b>abounding<\/b> in the world, Luc. <i>Icar.<\/i> 29.<br\/><b>to be `uppish΄<\/b> or <b>insolent<\/b>, D.H. 11.6, App. <i>Mith.<\/i> 75; ἐ. ὑπεροψίᾳ Id. <i>BC<\/i> 3.76; c. dat. pers., <b>behave insolently to<\/b>, Plu. 2.634c.<br\/><b>wander over<\/b>, τὴν Αἴγυπτον Hld. 2.25, cf. 8.8.<br\/><b>overflow<\/b>, of the sea, Luc. <i>Asin.<\/i> 34.<br\/>ἐ. τῇ ῥητορικῇ <b>to be engaged upon<\/b> it, Id. <i>Rh.<\/i> Pr. 26."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>sich auf der Oberfläche befinden, obenauf schwimmen<\/i>, ἀποθανοῦσαι αἱ ἐγχέλεις οὐκ ἐπιπολάζουσι Arist. <i>H.A<\/i>. 8.2, öfter ; <i>auf der Oberfläche bleiben<\/i>, Xen. <i>Oec<\/i>. 16.14 ; <font color='brown'>Ggstz von κάτω φέρεσθαι<\/font>, Plut. <i>Symp<\/i>. 7.3.2 ; <i>sich worauf befinden<\/i>, Sp.; c. acc., Heliod. 2.25, 8.8. – <i>In die Höhe, emporkommen, die Oberhand gewinnen, Oberwasser haben<\/i>, Φίλιππος ἐπιπολάζει Dem. 9.25 ; Isocr. stellt gegenüber τὰς μὲν ἀτιμωθήσεσθαι, τὰς δὲ ἐπιπολάσειν τῶν Ἑλληνίδων πόλεων 5.64 und vrbdt damit κύριον γίγνεσθαι τῶν τῆς σωτηρίας 8.107 ; <i>sich übermütig, frech erheben<\/i>, Dion.Hal. 11.6 ; ὑπεροψία App. <i>B.Civ<\/i>. 3.76 ; φορτικῶς καὶ σοβαρῶς τινι Plut. <i>Symp<\/i>. 2.1.12, <i>sich frech gegen Einen erheben<\/i> ; von Sitten u. Gewohnheiten, Ansichten, Lastern, <i>aufkommen, häufig werden, Ueberhand nehmen<\/i>, ἐκ τῆς ἐπιπολαζούσης τὰ νῦν λεσχηνείας, das Modegeschwätz, Plat. <i>Ax<\/i>. 369a ; δόξαι μάλιστα ἐπιπολάζουσαι Arist. <i>Eth<\/i>. 1.4 ; κακοπραγμοσύνη, δωροδοκία, Pol. 13.3.1, 18.17.7 ; oft bei Sp.; ὕβρις ἐπιπολάζουσα Xen. <i>Lac<\/i>. 3.3 ; <i>im Gange sein, verbreitet sein<\/i>, τὰ Ἀλκαίου οὐκ ἐπεπόλαζε διὰ τὴν διάλεκτον <i>Schol. Ar. Th<\/i>. 162, vgl. <i>Schol. Pax<\/i> 725. – Auch wie <i>versari, sich womit beschäftigen<\/i>, τῇ ῥητορικῇ Luc. <i>rhet.praec<\/i>. 26. – Vom Wein, <i>die Oberhand bekommen, berauschen<\/i>, ἐπιπολάσαντος αὐτῷ τοῦ ποτοῦ Ath. X.438a. – Von Speisen, <i>unverdaulich im Magen liegen<\/i>, Galen. u. a.Sp.; vgl. Arist. <i>Anal. post<\/i>. 2.11 ; – <i>sich herumtreiben, herumschwärmen<\/i>, App. <i>Mithrid<\/i>. 75 ; – Poll. 1.97 führt auch das med. an, ἐπιπολαζόμενος, ὑπονηχόμενος."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to come to the surface, float <\/b>, (Xenophon Historicus) <br\/>2. <b>to be uppermost, to be prevalent <\/b>, (Xenophon Historicus) <br\/>3. <b>to be forward; <\/b> with <i>dative<\/i> pers. <b>to behave insolently to <\/b>, (Lucian) <br\/>4. <b>to be engaged upon <\/b> a thing, with <i>dative<\/i>, (Lucian) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}