{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%BB%CE%B5%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 00:50:28",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιλέγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιλέγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·λέγω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -λέξω, <i>ao<\/i>. ἐπέλεξα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> choisir, <i>acc<\/i>. HDT. <i>3, 44, 81 ; au pass<\/i>. ἐπιλελεγμένοι, XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 41, ou<\/i> ἐπειλεγμένοι, ISOCR. <i>71 b Bkk<\/i>. hommes choisis ;<br\/><b>   II<\/b> dire, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> dire en outre, ajouter à ce qu’on a dit : τι, HDT. <i>2, 35, etc. ;<\/i> THC. <i>6, 28,<\/i> qqe ch. ; ὡς, HDT. <i>2, 156 ; 8, 49,<\/i> ajouter que ;<br\/><b>      2<\/b> attribuer <i>ou<\/i> imputer à : τινί τι, ARSTT. <i>Pol. 7, 1,<\/i> qqe ch. à qqn ; τινὶ ὡς, ARSTT. <i>Nic. 2, 6, 9,<\/i> imputer à qqn que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> dire contre, reprocher : τί τινι, APP. <i>Civ. 3, 18,<\/i> qqe ch. à qqn ;<br\/><b>      4<\/b> appeler d’un nom, <i>acc<\/i>. HDT. <i>5, 70 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 700<\/i> b ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>   I<\/b> choisir pour soi, HDT. <i>3, 157, etc. ;<\/i> THC. <i>7, 19 ;<\/i> DH. <i>9, 57 ;<\/i> DS. <i>3, 74 ; 14, 12 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> rassembler pour soi, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>fig<\/i>. rassembler par la pensée, <i>d’où :<\/i> méditer, <i>acc<\/i>. HDT. <i>1, 78 ;<\/i> ἐπ. μή, craindre que, HDT. <i>3, 65, etc. ;<\/i> οὐκ <i>ou<\/i> μὴ ἐπ. HDT. <i>7, 236,<\/i> ne s’inquiéter en rien de ; <i>p. ext<\/i>. penser, croire, <i>avec une prop. inf<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 1498 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> rassembler par la parole, lire, <i>acc<\/i>. HDT. <i>1, 124 et 125, etc. ;<\/i> PAUS. <i>1, 12, 3 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> dire en outre, répéter, <i>acc<\/i>. DH. <i>Rhet. 11, 5<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>say in connexion with<\/b> an action, etc., Hdt. 2.35, 64, etc. ; ποιεῖν τι καὶ ἐπιλέγειν <b>say while<\/b> or <b>after<\/b> doing it, Id. 4.65; παίζουσιν ἐπιλέγοντες Id. 5.4; ἐ. λόγον τόνδε, ὡς… Id. 2.156, 8.49; ἐξηπάτων… ἐπιλέγων τοιαυτί Ar. <i>Eq.<\/i> 418; ἐ. τεκμήρια τὴν ἄλλην αὐτοῦ… παρανομίαν <b>citing<\/b> it as proof, Th. 6.28, cf. Alciphr. 3.56.<br\/><b>say besides<\/b>, ἑκάστῳ 'σοὶ μέν κτλ.' X. <i>Cyr.<\/i> 1.3.7, cf. Arist. <i>Rh.<\/i> 1395a27, <i>Ph.<\/i> 1.512; τὴν αἰτίαν ἐ. Arist. <i>Rh.<\/i> 1417a28; — <i>Med.<\/i>, <b>repeat<\/b>, D.H. <i>Rh.<\/i> 11.5; — Pass., [τὰ] ἐπιλεγόμενα Arist. <i>Rh.<\/i> 1394a13.<br\/><b>call by name<\/b>, Hdt. 5.70; ἐπέλεγον δὲ κιθαρῳδικούς (sc. νόμους) Pl. <i>Lg.<\/i> 700b; — <i>Med.<\/i>, A. <i>Supp.<\/i> 49 (lyr.); — Pass., <b>to be surnamed<\/b>, J. <i>AJ<\/i> 13.10.4.<br\/><b>utter, pronounce<\/b> a spell (cf. ἐπεῖπον), ῥῆσιν μυστικήν Ath. 11.496b; ῥῆσίν τινα μακράν Luc. <i>Nec.<\/i> 7; τοὺς ἀνθρώπους ἐπιλέγειν τῷ λοιμῷ 'φεῦγ’ ἐς κόρακας' Arist. <i>Fr.<\/i> 496, cf. <i>Pr.<\/i> 926b23, <i>EN<\/i> 1109b11.<br\/><b>attribute<\/b>, τινὶ τὸ καλόν, τὸ χρήσιμον, Id. <i>Pol.<\/i> 1323b12; ἐ. τοῖς εὖ ἔχουσιν ἔργοις, ὅτι… Id. <i>EN<\/i> 1106b10.<br\/><b>say against<\/b> one, App. <i>BC<\/i> 3.18.<br\/><b>pick out, select<\/b>, Hdt. 3.44, 81; ἔκ τινων πεζούς Wilcken <i>Chr.<\/i> 11 A 35 (ii BC); — freq. in <i>Med.<\/i>, τῶν Βαβυλωνίων ἐπελέξατο he <b>chose him<\/b> certain of the Babylonians, Hdt. 3.157, cf. 6.73, Th. 7.19, Arist. <i>Fr.<\/i> 151, Wilcken <i>Chr.<\/i> 11 A 49 (ii BC), D.S. 3.74; — Pass., ἐπιλελεγμένοι or ἐπειλεγμένοι <b>chosen men<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.41, Isoc. 4.146, POxy. 1210.4 (i BC), etc. ; οἱ ἐπιλεγέντες SIG 577.72 (Milet., iii\/ii BC). <i>Med.<\/i>, <b>think upon, think over<\/b>, ταῦτα Hdt. 1.78, 2.120, al., cf. Ant.Lib. 5.4; μὴ ἐ. not <b>to care<\/b>, Hdt. 7.236, al. ; οὐδαμὰ ἐ. μή κοτε.<br\/><b>to have<\/b> no <b>fear<\/b> lest…, Id. 3.65, cf. 7.149; c. inf., πᾶν ἐπιλεγόμενος πείσεσθαι <b>expecting…<\/b>, Id. 7.49, cf. 52; rare in Trag., μηδ’ ἐπιλεχθῇς Ἀγαμεμνονίαν εἶναί μ’ ἄλοχον <b>deem<\/b> me not to be…, A. <i>Ag.<\/i> 1498 (anap.).<br\/>in Hdt. also, <b>con over, read<\/b>, τὸ βυβλίον, τὰ γράμματα, 1.124, 125, 2.125, al., cf. Paus. 1.12.3, al., Hld. 4.8; so in <i>Act.<\/i>, Them. <i>Or.<\/i> 11.153a.<br\/><b>recount<\/b>, in speaking, τὴν αἰσχύνην καὶ τὸν κίνδυνον D.H. 9.57."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>noch dazu sagen, zu dem schon Gesagten hinzufügen<\/i>, λόγον τόνδε Her. 2.156 u. öfter ; κεφαλὰς παραφέρει καὶ ἐπιλέγει ὡς, u. sagt dabei, 4.65 ; παίζουσι ἐπιλέγοντες 5.4 ; λόγους Plat. <i>Legg<\/i>. III.700e ; τεκμήρια, Gründe <i>dazu anführen<\/i>, Thuc. 6.28 ; ἔπεμπε – ἐπιλέγειν κελεύων τὸν φέροντα, u. trug ihm auf, <i>dabei zu sagen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 1.9.26 ; vgl. <i>Cyr<\/i>. 1.3.7 ; Sp.; – <i>zurufen<\/i>, Ar. <i>Eq<\/i>. 416 ; – <i>vorwerfen<\/i>, App. <i>B.C<\/i>. 3.18.<br\/><b>2)<\/b> <i>auslesen, erwählen<\/i>, τῶν ἀρίστων ἐπιλέξαντες ὁμιλίην Her. 3.81 ; Sp.; gew. im med. <i>für sich auslesen<\/i>, Her. 3.157 ; τῶν Εἱλώτων ἐπιλεξάμενοι τοὺς βελτίστους Thuc. 7.19 ; Sp.; pass., ὑμεῖς καὶ τῶν ὁμοτίμων γεγόνατε καὶ ἐπιλελεγμένοι ἐστέ Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.3.41 ; Sp.; ἀριστίνδην ἐπειλεγμένοι Isocr. 4.146, wo vor <font color='green'>Bekker<\/font> ἐπιλελεγμένοι stand.<br\/><b>3) med., a)<\/b> <i>erwähnen, nennen<\/i>, Aesch. <i>Suppl<\/i>. 48.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>überlegen, bedenken<\/i>, Her. 1.78 u. öfter ; mit folgdm μή, 7.149 ; <i>fürchten<\/i>, 3.65 ; ὡς εἴη, 1.86 ; αἰσχύνην Dion.Hal. 9.57.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>lesen, durchlesen<\/i>, Her. oft, βιβλίον, γράμματα, 1.124, 3.41 ; Paus. 10.12.10."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐπι-λέγω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for בָּחַר ;] <br\/>__1. to say in addition (Hdt.). <br\/> __2. <b>to call by name, to call<\/b>: Jhn.5:2. <br\/> __3. <b>to choose<\/b>; mid., <b>to choose for oneself<\/b>: Act.15:40.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}