{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%BB%CE%B1%CC%81%CE%BC%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 07:09:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιλάμπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιλάμπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·λάμπω :<br\/>   I <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> briller sur, <i>en parl. du soleil, de la lune, du jour, d’une flamme, etc., avec le dat<\/i>. HDT. <i>8, 14 ;<\/i> PLUT. <i>Fab. 6 ; abs<\/i>. HH. <i>Merc. 141 ;<\/i> HDT. <i>7, 13 ;<\/i> PLUT. <i>M. 944<\/i> d, <i>Lys. 12, etc. ; fig. en parl. du printemps,<\/i> HDT. <i>8, 130 ; d’Aphrodite,<\/i> ANTH. <i>5, 17 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> briller de nouveau, IL. <i>17, 650 ;<\/i> XÉN. <i>Cyn. 8, 1 ;<\/i><br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> illuminer, <i>acc<\/i>. A.RH. <i>2, 164 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire briller : ἐπ. τὸν ἥλιον ἐπὶ πάντας, CLÉM. <i>141,<\/i> faire briller le soleil sur tous ; <i>d’où au pass<\/i>. briller, A.RH. <i>2, 920<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>shine after<\/b> or <b>thereupon<\/b>, ἠέλιος δ’ ἐπέλαμψε <b>thereupon<\/b> the sun <b>shone forth<\/b>, <i>Il.<\/i> 17.650; of the moon, <i>h.Merc.<\/i> 141, Plu. 2.944d, etc. ; ὥς σφι ἡμέρη ἐπέλαμψε Hdt. 8.14, cf. 3.135; ἡμέρης ἐπιλαμψάσης when day <b>had fully come<\/b>, Id. 7.13; also ἔαρος ἐπιλάμψαντος Id. 8.130.<br\/><b>shine upon<\/b> (a place), abs., Hp. <i>Aër.<\/i> 6, X. <i>Cyn.<\/i> 8.1; c. dat., φλόγες ἐ. ἄκροις τοῖς κέρασι Plu. <i>Fab.<\/i> 6; ὁ ἥλιος ἐπέλαμπε τῷ ἔργῳ Id. <i>Arat.<\/i> 22, cf. Theo Sm. p. 121H. ; <i>metaph<\/i>, οὔριος… ἐπίλαμψον ἐμῷ ἔρωτι, Κύπρι <i>AP<\/i> 5.16 (Gaet.); τοῖς ἀπελπίζουσιν ἐ.<br\/><b>bring<\/b> them <b>new light<\/b>; OGI 194.20 (Egypt, i BC), cf. <i>ib.<\/i> 669.7 (ibid., i AD).<br\/>trans., <b>make to shine<\/b>, μόχθοι νεότατ’ ἐπέλαμψαν μυρίοι (so L. Dind. for μυρίοις) Pi. <i>Fr.<\/i> 172 (<font color='darkorange'>dub.l.<\/font>); τὸ ἀγαθὸν πᾶσιν ἐ. τοῖς νοητοῖς ἀλήθειαν Plot. 4.7.10; — Pass., <b>shine upon<\/b>, λόφῳ ελάμπετο πήληξ A.R. 2.920.<br\/><b>illumine<\/b>, κολώνας <i>ib.<\/i> 164."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>dabei, darüber glänzen, leuchten<\/i>, ἠέλιος ἐπέλαμψεν <i>Il<\/i>. 17.650, die Sonne leuchtete wieder, nach dem vorangegangenen Nebel ; vom Monde, <i>H.h. Merc<\/i>. 141 ; ὥς σφι ἐπέλαμψε ἡμέρα, als der Tag über ihnen <i>angebrochen war<\/i>, Her. 8.14 ; ἔαρος ἐπιλάμψαντος, <i>bei Anbruch<\/i> des Frühlings, 8.130 u. Sp.; ὁ ἥλιος ἐπέλαμψε τῷ ἔργῳ, <i>ging über<\/i>, während der Arbeit auf, Plut. <i>Arat<\/i>. 22 ; ἐὰν ὁ ἥλιος ἐπιλάμπῃ, wenn die Sonne <i>darauf scheint<\/i>, Xen. <i>Cyn<\/i>. 8.1 ; αἱ φλόγες ἄκροις ἐπιλάμπουσαι τοῖς κέρασι Plut. <i>Fab<\/i>. 6, <i>leuchteten auf<\/i> den Hörnern ; τοῖς οἴαξιν <i>Lys<\/i>. 12 ; vgl. σωτῆρες ἐν πολέμοις ἐπιλάμπουσιν <i>fac. orb. lun<\/i>. 30 ; Gaet. 1 (V.17) sagt οὔριος ἐπίλαμψον ἐμῷ ἔρωτι καὶ ἱστῷ, Κύπρι, mit einem doppelten Bilde, gieb günstigen Fahrwind ; – ἐπέλαμψε παρὰ τοῖς Ἕλλησιν ὁ χρυσός, das Gold <i>fing an zu glänzen, es wurde bekannt<\/i>, Ath. VI.231d. – Sp. auch trans., <i>bescheinen<\/i>, κολώνας Ap.Rh. 2.164 ; pass. <i>darin erglänzen<\/i>, 2.920 ; – τὸν ἥλιον ἐπὶ πάντας, die Sonne <i>leuchten lassen<\/i>, Clem.Al."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to shine after <\/b> or <b>thereupon <\/b>, (Iliad by Homer), etc.; ἐπιλαμψάσης ἡμέρης when day <b>had fully come <\/b>, (Herdotus Historicus) <br\/>2. <b>to shine upon <\/b>, with <i>dative<\/i>, [<a href='javascript:void(0)' title='Plutarch'>1st\/2nd c.AD<\/a>, <date><i>variant<\/i> dates<author>Anthology Palantina<\/author><\/date> (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}