{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%BA%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 08:47:45",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπικρατέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπικρατέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·κρατέω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> commander sur : νήεσσιν, IL. <i>10, 214 ;<\/i> νήσοισιν, OD. <i>1, 245, etc<\/i>. commander sur des navires, régner sur des îles ; <i>abs<\/i>. OD. <i>17, 320 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être victorieux, IL. <i>14, 98 ;<\/i> HDT. <i>7, 104 ; avec un rég<\/i>. l’emporter sur : μάχῃ τινός, HDT. <i>7, 155,<\/i> l’emporter dans un combat sur qqn ; <i>en gén<\/i>. ἐπ. τινος, HDT. <i>8, 94 ; rar<\/i>. ἐπ. τινα, DC. <i>35, 16,<\/i> l’emporter sur qqn ; <i>avec un gén. de chose,<\/i> se rendre maître de, maîtriser (le feu, la vieillesse, <i>etc<\/i>.), HDT. <i>1, 86 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 752<\/i> a ; <i>rar. avec l’acc<\/i>. ISOCR. <i>13<\/i> c ; <i>avec un dat. d’instrum<\/i>. ἐπ. τινι, HDT. <i>4, 187, etc. ;<\/i> THC. <i>2, 93, etc<\/i>. l’emporter par qqe ch. (par le nombre, par la puissance, <i>etc<\/i>.) ; κατὰ θάλασσαν, XÉN. <i>Hell. 7, 1, 6,<\/i> dominer sur mer ; <i>avec un inf<\/i>. parvenir à ce que, obtenir que, THC. <i>5, 46 ; 6, 74 ; avec un part<\/i>. réussir à, ARSTT. <i>G.A. 4, 4, 49 ; abs<\/i>. prévaloir, dominer, régner, <i>en parl. des choses de la nature (vent, humidité, etc<\/i>.) ARSTT. <i>Meteor. 1, 11, 3, etc. ; en parl. de choses abstraites (justice, mensonge, etc<\/i>.), PLAT. <i>Criti. 121<\/i> a ; MÉN. (<i>Com. fr. 4, 119<\/i>) ; POL. <i>2, 38, 1 ; etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. sbj. 3 pl. poét<\/i>. -έωσιν, OD. <i>14, 60 ; part. dat. pl. poét<\/i>. -έουσι, IL. <i>14, 98 ; impf. ion<\/i>. ἐπεκράτεον, HDT. <i>6, 138. Prés. éol. 3 sg<\/i>. ἐπικρέτει, ALC. <i>81<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(<i>Aeol.<\/i> ἐπικρετέω prob. in Alc. 82), <b>rule over<\/b>, c. dat., νήεσσιν ἐπικρατέουσιν ἄριστοι <i>Il.<\/i> 10.214; νήσοισιν <i>Od.<\/i> 1.245; abs., <b>have<\/b> or <b>hold power<\/b>, εὖτ’ ἂν μηκέτ’ ἐπικρατέωσιν ἄνακτες 17.320, cf. 14.60, Archil. 69.<br\/><b>prevail in battle, be victorious<\/b>, ἐπικρατέουσί περ ἔμπης [to them] though they <b>are victorious<\/b> as it is, <i>Il.<\/i> 14.98, cf. Ar. <i>Lys.<\/i> 767; ἐ. ἢ ἀπόλλυσθαι <b>conquer<\/b> or die, Hdt. 7.104; ἐ. τῇ στάσι Id. 1.173; ἐ. τὰ πλείω τοῦ πολέμου <b>gain the advantage<\/b> in most points in the war, Th. 4.19.<br\/>freq. c. gen., <b>prevail over, get the mastery of<\/b> an enemy, ἐ. μάχῃ τῶν Γελῴων Hdt. 7.155; τῶν ἐχθρῶν Id. 8.94, Lys. 34.4; τῆς τινων πονηρίας Id. 22.16; ἐ. αὐτῶν (-οῦ codd.) παρὰ τῷ βασιλέϊ, in a suit at law, Hdt. 4.65; ἰσχυρὰ ἐ. ἀνδρὸς Ἀνάγκη Philet. 8; ἐ. τοῦ πυρός Hdt. 1.86; γήρως Pl. <i>Lg.<\/i> 752a; ὑμῶν ἐπικρατήσω τῷ κοάξ Ar. <i>Ra.<\/i> 267.<br\/>rarely c. acc., <b>master, conquer<\/b>, τὰς τῆς φύσεως ἁμαρτίας Isoc. 1.52; δύο βασιλέας D.C. 36.16; — Pass., -ηθεῖσα (sc. ἡ δεξιά), in left-handed persons, Sor. 1.111.<br\/>c. gen., <b>become master of<\/b>, τῶν πραγμάτων Hdt. 4.164; τῆς θαλάσσης Id. 1.17, al. ; τῶν πολίων, τῶν νεῶν, Id. 6.32, 115; τῆς ἀναγκαίου τροφῆς, τῆς ἀναβάσεως, Th. 1.2, 7.42; τῶν ἐρώτων Pi. <i>N.<\/i> 8.5, etc.<br\/><b>to be in possession of<\/b>, [οἰκίας] PRyl. 160.3 (i AD), etc.<br\/>generally, <b>prevail, be superior<\/b>, πλήθεϊ Hdt. 5.2; πολὺ τῷ ναυτικῷ Th. 2.93; τὰ πλείω τῷ πεζῷ Id. 7.63; κατὰ θάλασσαν X. <i>HG<\/i> 7.1.6; c. inf., <b>they carried the point that…<\/b>, Th. 5.46; ἐπεκράτουν μὴ δέχεσθαι τοὺς Ἀθηναίους Id. 6.74.<br\/><i>metaph<\/i>, <b>prevail<\/b>, τὸ ἀνθρώπινον ἦθος ἐπεκράτει Pl. <i>Criti.<\/i> 121b; τὸ δίκαιον Men. <i>Epit.<\/i> 16; τὸ ψῦχος, τὸ ὑγρόν, Arist. <i>Mete.<\/i> 347b26, <i>MM<\/i> 1210a20; τὸ ὄνομα Plb. 2.38.1; ὁ λόγος D.S. 5.62; ὁ τραχὺς ἦχος Phld. <i>Po.<\/i> 994.33.<br\/>c. part., ἐ. διαιροῦντες <b>succeed<\/b> in keeping it open, Arist. <i>GA<\/i> 773a29."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>obwalten, herrschen<\/i> ; νήεσσιν <i>Il<\/i>. 10.214 ; νήσοισιν <i>Od<\/i>. 1.245, auf den Inseln ; absol., εὖτ' ἂν μηκέτ' ἐπικρατέωσιν ἄνακτες, wenn die Herren keine Macht mehr haben, <i>Od<\/i>. 17.320, vgl. 14.60 ; <i>im Vorteil sein, siegreich sein, Il<\/i>. 14.98 ; so auch χρησμὸς ὑμῖν ἐστιν ἐπικρατέειν Ar. <i>Lys<\/i>. 767 ; Her. 7.104 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 6.4.13 ; κατὰ θάλατταν 7.1.6 ; Lys. 19.52 u. A. Gew. τινός, <i>Herr über Etwas werden, bezwingen<\/i>, ἐρώτων Pind. <i>N<\/i>. 8.5 ; θαλάσσης, νήσου, Περσῶν, <i>herrschen über<\/i>, Her. 1.17, 3.52, 4.119 ; τοῦ πυρός 1.86 ; πρηγμάτων, <i>sich bemächtigen<\/i>, 4.164 ; μάχῃ, <i>siegen<\/i>, 5.116 ; τινός, über Einen, 7.155 u. öfter ; γήρως Plat. <i>Legg<\/i>. VI.752a ; ἕως ὑμῶν ἐπικρατήσω τοῦ κοάξ, bis ich <i>Herr darüber werde<\/i>, Ar. <i>Ran<\/i>. 267 ; τῆς καθ' ἡμέραν ἀναγκαίου τροφῆς, <i>erringen<\/i>, Thuc. 1.2 ; oft bei den Geschichtsschreibern. Auch mit folgendem inf., ἐπεκράτουν μὴ δέχεσθαι τοὺς Ἀθηναίους, <i>sie setzten es durch<\/i>, die Athener nicht anzunehmen, Thuc. 6.74 ; vgl. 5.46 ; πολὺ τῷ ναυτικῷ, mit der Flotte weit <i>überlegen sein<\/i>, 2.93. – Selten c. acc., τὰς τῆς φύσεως ἁμαρτίας Isocr. 1.52. – <i>Ueberhand nehmen, sich behaupten<\/i>, wie τὸν ἐπικρατοῦντα λόγον DS. 5.62 ; ἐπεκράτησε τὸ τῶν Ἀχαιῶν ὄνομα κατὰ πάντων τῶν Πελοποννησίων Pol. 2.38.1 ; ἐς τοσοῦτον ἐπικρατεῖ τὸ ψεῦδος Luc."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to rule over <\/b>, with <i>dative<\/i>, (Homer): <i>absolute<\/i> <b>to have <\/b> or <b>hold power <\/b>, (Odyssey by Homer) <br\/>2. <b>to prevail in battle, be victorious, conquer <\/b>, (Iliad by Homer) <br\/>3. with <i>genitive<\/i> <b>to prevail over, get the mastery of <\/b> an enemy, (Herdotus Historicus), attic:—;also <b>to become master of <\/b>, Lat. <i>potiri<\/i>, τῆς θαλάσσης, τῶν Ἑλλήνων (Herdotus Historicus), etc. <br\/>4. generally, <b>to be superior <\/b>, τῷ ναυτικῷ (Thucydides); κατὰ θάλασσαν (Xenophon Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}