{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-10 20:46:00",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπικουρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπικουρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπικουρέω-ῶ :<\/b> venir au secours de, secourir, <i>particul. à la guerre :<\/i> τινι, EUR. <i>Rhes. 937, 956 ;<\/i> THC. <i>5, 23, etc<\/i>. qqn ; <i>abs<\/i>. IL. <i>5, 614 ;<\/i> HDT. <i>4, 128 ;<\/i> THC. <i>7, 57 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 575<\/i> b ; <i>p. ext<\/i>. venir en aide à, seconder, <i>en gén. dat<\/i>. EUR. <i>I.A. 1453 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 1018 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 368<\/i> c ; ἐπ. τῇ ἀναγκαίᾳ τροφῇ, ESCHN. <i>4, 38,<\/i> subvenir aux besoins de nourriture ; <i>avec le dat. de la chose contre laquelle on défend qqn :<\/i> τῷ λιμῷ, τῷ γήρᾳ, XÉN. <i>Lac. 2, 7 ; 10, 2, etc<\/i>. défendre contre la faim, la vieillesse ; νόσοις, XÉN. <i>Mem. 1, 4, 13,<\/i> contre les maladies ; <i>ou avec l’acc<\/i>. τινί τι, XÉN. <i>An. 5, 8, 25,<\/i> préserver qqn de qqe ch.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐπίκουρος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to be an ἐπίκουρος, act as an ally<\/b>, once in Hom., ἑΜοῖρα ἦγ’ ἐπικουρήσοντα μετὰ Πρίαμον <i>Il.<\/i> 5.614, cf. Th. 7.57; φίλοις, χθονί, E. <i>Rh.<\/i> 937, 956; <b>render aid<\/b>, Foed. ap. Th. 5.23, etc.<br\/><b>serve as allies<\/b> or <b>mercenaries<\/b>, Isoc. 4.168; μισθοῦ ἐ. Pl. <i>R.<\/i> 575b… generally, <b>aid<\/b> or <b>help at need<\/b>, τινί E. <i>IA<\/i> 1452, Ar. <i>V.<\/i> 1018, Lys. 12.98; [τῇ δικαιοσύνῃ] Pl. <i>R.<\/i> 368c; also τῇ ἀναγκαίᾳ τροφῇ ἐ.<br\/><b>provide for<\/b> it, Aeschin. 1.27; νόσοις ἐπικουρῆσαι <b>remedy<\/b> them, <b>aid<\/b> one <b>against<\/b> them, X. <i>Mem.<\/i> 1.4.13; ἐ. τῷ λιμῷ, τῷ γήρᾳ, τῇ πενίᾳ, Id. <i>Lac.<\/i> 2.6, 10.2, <i>Vect.<\/i> 1.1 (Pass.); ἐσθὴς ἐπικουρεῖ τινι πολλά `<b>does<\/b> him <b>yeoman΄s service<\/b>΄, Id. <i>Cyr.<\/i> 6.2.30.<br\/>c. acc. rei, ἐπικουρεῖν τινι χειμῶνα <b>keep<\/b> it <b>off from<\/b> one, Id. <i>An.<\/i> 5.8.25.<br\/>c. acc. et dat., <b>furnish, supply<\/b>, POxy. 1630.5 (iii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zu Hilfe kommen, beistehen<\/i>, bes. im Kriege, <i>Il<\/i>. 5.614 ; τινί, Eur. <i>I.A<\/i>. 1453 ; Her. 4.128 ; Thuc. 5.23 u. Folgde ; übh. <i>Einem im Unglück, in Gefahr Beistand leisten<\/i>, νόσοις, in Krankheiten, Xen. <i>Mem<\/i>. 1.4.13 ; λιμῷ, γήρᾳ, <i>Lac<\/i>. 2.7, 10.2, vgl. <i>Cyr<\/i>. 6.2.30 ἐσθὴς ἀφθονωτέρα πολλὰ καὶ ὑγιαίνοντι καὶ κάμνοντι ἐπικουρεῖ, tut ihm gute Dienste ; νόμος ἐπικουρῶν τινι Dem. 24.112 ; τῇ δικαιοσύνῃ Plat. <i>Rep<\/i>. II.368c. – Auch εἴ τῳ χειμῶνα ἐπεκούρησα, wenn ich Einen gegen die Kälte geschützt habe, Xen. <i>An<\/i>. 5.8.25 ; aber οὐδὲ κάραβον μέγαν γυναιξὶν ἐπεκουρήσατε, ihr habt ihnen nicht verschafft, Ar. frg. bei Ath. III.104f ; vgl. Aesch. 1.27 εἰ τέχνην ἐργάζεται ἐπικουρῶντῇ ἀναγκαίᾳ τροφῇ, für seinen Unterhalt sorgend. – Absol., <i>als Söldner dienen<\/i>, Isocr. 4.168 ; μισθοῦ Plat. <i>Rep<\/i>. IX.575b."
                }
            ]
        }
    ]
}