{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%B9%CC%81%CE%B4%CE%BD%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-23 21:37:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπικίδνημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπικίδνημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·κίδνημι<\/b> (<i>seul. prés<\/i>.) élever au-dessus de : κακοῖς ἐπ. θυμόν, ORACL. (HDT. <i>7, 140<\/i>) élever son âme au-dessus du malheur ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> (<i>seul. prés. et impf<\/i>.) se répandre sur <i>ou<\/i> à travers, IL. <i>7, 451, 458 ;<\/i> ἐπ. αἶαν, IL. <i>2, 850 ;<\/i> A.RH. <i>2, 978 ;<\/i> Q. SM. <i>5, 347,<\/i> sur <i>ou<\/i> à travers la terre."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>spread over<\/b>, κακοῖς ἐπικίδνατε θυμόν <b>spread<\/b> a brave spirit <b>over<\/b> your ills, Orac. ap. Hdt. 7.140; — in Hom. always Pass. (only in <i>Il.<\/i>), ὕδωρ ἐπικίδναται ἆιαν <b>is spread over<\/b> the earth, <i>Il.<\/i> 2.850, cf. A.R. 2.978; ὅσον τ’ ἐπικίδναται ἠώς far as the morning light <b>is spread<\/b>, <i>Il.<\/i> 7.451, 458; ἐπεκίδνατο οὐρανὸν ἄστρα Q.S. 5.347."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(κίδνημι), <i>darüber ausbreiten<\/i>, θυμὸν κακοῖς, seinen Mut über das Unglück <i>erheben<\/i>, orac. Her. 7.140.<br\/><b>Pass<\/b>. <i>sich verbreiten<\/i>, ὕδωρ ἐπικίδναται αἶαν, über die Erde, <i>Il<\/i>. 2.850 ; ὅσον ἐπικίδναται ἠώς, so weit sich die Morgenröte verbreitet, d.i. über die ganze Erde hin, <i>Il<\/i>. 7.451, 458 ; ἐπεκίδναντο οὐρανὸν ἄστρα Qu.Sm. 5.347."
                }
            ]
        }
    ]
}