{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%B1%CE%B8%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-23 01:50:32",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπικαθίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπικαθίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·καθίζω :<br\/>   I <i>tr.<\/i><\/b> faire asseoir sur, placer sur : τινὰ ἐπί τι, HPC. <i>838<\/i> c, qqn sur qqe ch. ;<br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> s’asseoir <i>ou<\/i> être assis sur, résider sur, être posé sur : ἐπί τινι, EUP. (SCH.-AR. <i>Ach. 529<\/i>) ; τινί, PLUT. <i>Them. 12,<\/i> sur qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> être campé auprès de, assiéger, <i>dat<\/i>. POL. <i>4, 61, 6<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>set upon<\/b>, τινὰ ἐπί τι Hp. <i>Art.<\/i> 78; abs., (sc. κλίμακι) <i>ibid.<\/i> ; τινὰ ἐν ἅρματι LXX <i>4 Ki.<\/i> 10.16; ἐν ὅπλοις ἀφανῶς ἐ. τὸ στρατιωτικόν J. <i>AJ<\/i> 18.3.1; — <i>Med.<\/i>, φυλακὴν ἐπεκαθίσαντο <b>had<\/b> a guard <b>set<\/b>, Th. 4.130 (ἐπικαθίσταντο Poppo).<br\/>intr., <b>sit upon<\/b>, πειθώ τις ἐπεκάθιζεν ἐπὶ τοῖς χείλεσι Eup. 94.5; τοῖς καρχησίοις ἐ.<br\/><b>light upon<\/b>, Plu. <i>Them.<\/i> 12, cf. Thphr. <i>CP<\/i> 6.10.5.<br\/><b>sit down against, besiege<\/b>, πόλει Plb. 4.61.6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵζω), <i>daraufsetzen, stellen<\/i>, Hippocr. Bei Thuc. 4.130 wird jetzt φυλακὴν ἐπικαθίσταντο für ἐπεκαθίσαντο gelesen. – Gew. <i>sich darauf setzen, darauf sitzen<\/i>, πειθώ τις ἐπεκάθιζεν ἐπὶ τοῖς χείλεσιν Eupolis bei <i>Schol. Ar. Ach<\/i>. 529 ; γλαῦκα τοῖς καρχησίοις ἐπικαθίζουσαν Plut. <i>Them<\/i>. 12 ; auch πόλει, <i>belagern<\/i>, Pol. 4.61.6."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐπι-καθ-ίζω <\/b><br\/> [in LXX for רָכַב, etc. ;] <br\/><b>to sit upon<\/b>: Mat.21:7.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}