{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%B5%CC%81%CE%BD%CE%BD%CF%85%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 15:59:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιέννυμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιέννυμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐπι·έννυμι<\/b>, vêtir, revêtir : χλαῖναν, OD. <i>20, 143,<\/i> revêtir (qqn) d’une tunique ; <i>au pf. pass<\/i>. χαλκὸν ἐπίεσται, ORACL. (HDT. <i>1, 47<\/i>) il est revêtu d’airain ; <i>part. pf. pass<\/i>. ἐπιειμένος, revêtu : κόμας ἐπ. ὤμοις, A.RH. <i>3, 45,<\/i> qui a les épaules couvertes de sa chevelure ; <i>dans Hom. seul. au fig<\/i>. ἐπιειμένος ἀλκήν, ἀναιδείην, IL. <i>1, 149 ; 8, 262,<\/i> revêtu de force, d’impudence ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> se vêtir, se revêtir : χλαίνας, HDT. <i>4, 64,<\/i> de ses robes ; νῶτον μαλακαῖσι κρόκαις, PD. <i>N. 10, 82,<\/i> se couvrir le dos de moelleux tissus ; <i>fig<\/i>. νεφέλην, IL. <i>14, 350,<\/i> s’envelopper d’une nuée ; γῆν, γαῖαν, PD. <i>N. 11, 16 ;<\/i> ANTH. <i>7, 480 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 6, 4, 6,<\/i> être déposé en terre, être enterré ; κῦμ' ἐφέσσατο, A.RH. <i>1, 1326,<\/i> il se plongea dans les flots.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. ao. 1 pl. poét<\/i>. ἐπιέσσαμεν, OD. <i>20, 143 — Moy. fut. part. poét<\/i>. ἐπιεσσόμενος, PD. <i>N. 11, 16 ; ao. ind. 3 sg<\/i>. ἐφέσσατο, A.RH. <i>l. c. ; inf<\/i>. ἐπιέσασθαι, XÉN. <i>l. c. ; part<\/i>. ἐπιεσσάμενος, PD. <i>N. 10, 82 ; part. pf. éol<\/i>. ἐπεμμένος, SAPPH. (M. TYR. <i>24<\/i>).<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>ion. c<\/i>. ἐφέννυμι, <i>de<\/i> ἐπί, ἕννυμι.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>put on besides<\/b> or <b>over<\/b>, χλαῖναν δ’ ἐπιέσσαμεν we <b>threw<\/b> a cloak <b>over<\/b> him, <i>Od.<\/i> 20.143; elsewh. Hom. has only <i>pf. part. Pass.<\/i> ἐπιειμένος (<i>Aeol.<\/i> ἐπέμμενος Sappho 70); in <i>metaph<\/i> sense c. acc., ἀναιδείην, ἀλκήν, <b>clad in<\/b> shamelessness, strength, <i>Il.<\/i> 1.149, 8.262, etc. ; ἐ. ἀχλύν <i>AP<\/i> 7.283 (Leon.); λευκοῖσι κόμας ἐ. ὤμοις <b>covered with<\/b> hair <b>over<\/b> her white shoulders, A.R. 3.45; χαλκὸν ἐπίεσται <b>has<\/b> brass <b>upon<\/b> or <b>over it<\/b>, Orac. ap. Hdt. 1.47; — <i>Med.<\/i>, <b>put on oneself besides, put on<\/b> as an <b>upper<\/b> garment, χλαίνας ἐπείνυσθαι Hdt. 4.64; <i>metaph<\/i>, ἐπὶ δὲ νεφέλην ἕσσαντο <i>Il.<\/i> 14.350; γᾶν ἐπιεσσόμενος (<i>fut.<\/i>), i.e. to be buried. Pi. <i>N.<\/i> 11.16; so γῆν ἐπιέσασθαι X. <i>Cyr.<\/i> 6.4.6; γῆν ἐπιεννύμεθα <i>AP<\/i> 7.480 (Leon.), cf. Theoc. Ep. 9.4; also, c. acc. rei, ἐπιεσσάμενοι νῶτον κρόκαις <b>having wrapt one΄s<\/b> shoulders <b>with<\/b> it, Pi. <i>N.<\/i> 10.44. — Old Ep. Verb, not found till late (exc. Sappho <i>l.c.<\/i>) in the form ἐφέννυμι, because of the digamma, v. ἕννυμι, καταέννυμι· ἐπιέσασθαι is retained even in X. <i>l.c.<\/i> ; ἐφέσσεσθαι, ἐφέσσατο, A.R. 1.691, 1326; ἐφεσσάμενος Theoc. <i>l.c., AP<\/i> 7.299 (Nicom.), 446 (Hegesipp.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῡ], ion. = ἐφέννυμι, <i>dazu, darüber anziehen<\/i>, χλαῖναν δ' ἐπιέσσαμεν, wir zogen oder breiteten eine Decke über ihn, <i>Od<\/i>. 20.143. Häufiger im med. u. pass., ἐπιεσσάμενος νῶτον κρόκαις Pind. <i>N<\/i>. 10.44 ; γᾶν ἐπιεσσόμενος, <i>sich in Erde hüllen, begraben werden<\/i>, 11.16, wie γῆν ἐπιέσασθαι Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.4.6, von Hesych. ταφῆναι erkl. (s. ἐφέννυμι); vgl. τί πλέον γῆν ἐπιεννύμεθα Leon.Tar. 68 (VII.480); Ἀΐδαο ἐπιειμένος ἀχλύν 96 (VII.283); χαλκὸν ἐπίεσται, hat er angezogen, ist mit Erz bedeckt, Orac. Her. 1.47 ; übertr., θοῦριν ἐπιειμένοι ἀλκήν <i>Il<\/i>. 8.262, μεγάλην ἐπιειμένον ἀλκήν <i>Od<\/i>. 9.214, mit Stärke <i>angetan, gerüstet<\/i>, ἀναιδείην ἐπιειμένε, mit Frechheit angetan, <i>Il<\/i>. 1.149 ; auch mit dem dat., λευκοῖσιν δ' ἑκάτερθε κόμας ἐπιειμένη ὤμοις Ap.Rh. 3.45, vgl. 4.179."
                }
            ]
        }
    ]
}