{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CE%B2%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-25 08:10:01",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιδιαβαίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιδιαβαίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·διαϐαίνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐήσομαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> traverser après qqn (un fleuve, un fossé, <i>etc.) acc<\/i>. HDT. <i>4, 122 ; 6, 70 ;<\/i> THC. <i>6, 101 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 5, 3, 4, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> traverser pour marcher contre : ἐπ. ποταμόν, DC. <i>41, 47 ; 50, 13 ; 60, 21, etc. ;<\/i> ἐπ. ἐπί τινα, POL. <i>3, 14, 8 ;<\/i> ἐπ. τινί, STR. <i>116,<\/i> traverser un fleuve pour marcher contre qqn ;<br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. franchir toute limite, dépasser toute mesure, JOS. <i>A.J. 15, 7, 9<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>cross over after<\/b> another, Hdt. 4.122, 6.70; ἐ. τάφρον Th. 6.101; [ποταμόν] X. <i>HG<\/i> 5.3.4, etc. ; ἐ. ἐπί τινα, τινί, <b>cross a river<\/b> to attack an enemy, force the passage, Plb. 3.14.8, Str. 2.5.8, cf. D.C. 60.21.<br\/><b>pass all bounds<\/b>, ταῖς ἐλπίσιν J. <i>AJ<\/i> 15.7.9.<br\/><b>spread<\/b>, of diseases, ἄχρι τῆς καρδίας Gal. 8.297; ἐπὶ γόνατα Aët. 12.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βαίνω), <i>noch dazu, nach einem Andern übergehen, übersetzen<\/i> ; διαβάντων δὲ τούτων τὸν ποταμόν, οἱ Πέρσαι ἐπιδιαβάντες ἐδίωκον Her. 4.122 ; 6.70 ; vgl. Xen. <i>Hell<\/i>. 5.3.4 ; τάφρον Thuc. 6.101. – <i>Gegen Einen übersetzen<\/i>, ἐπὶ τοὺς βαρβάρους Pol. 3.14.8, öfter ; τινί, Strab. II.116 u. a.Sp.; auch übertr., ἐπιδιέβαινε ταῖς ἐλπίσι καὶ μικρὸν οὐδὲν ἐπενόει Jos."
                }
            ]
        }
    ]
}