{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%B4%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 00:37:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιδέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιδέω",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·δέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -δήσω) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> attacher sur : λόφον, AR. <i>Ran. 1058,<\/i> une aigrette sur un casque ;<br\/><b>      2<\/b> garnir d’un bandage, bander, HPC. <i>V.C. 904 ; au pass<\/i>. ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα, XÉN. <i>Cyr. 5, 2, 32,<\/i> dont les blessures sont bandées ; <i>cf. Cyr. 2, 3, 19 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> attacher sur : ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους, HDT. <i>1, 171,<\/i> attacher des aigrettes sur des casques."
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·δέω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -δεήσω)<\/font> avoir besoin de, manquer de, <i>gén<\/i>. PLUT. <i>M. 975<\/i> c ; τετρακόσιαι μυριάδες ἐπιδέουσαι ἑπτὰ χιλιάδων, HDT. <i>7, 28,<\/i> quatre millions moins (<i>litt<\/i>. manquant de) sept mille ; <i>impers<\/i>. ἐπιδεῖ, PLAT. <i>Leg. 709<\/i> d ; DH. <i>6, 63,<\/i> il est encore besoin de, il faut en outre, <i>gén. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ἐπιδέομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐπεδεόμην, <i>f<\/i>. ἐπιδεήσομαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> manquer encore de : ἀρχὴ ἐπιδεομένη τριάκοντα ἡμερῶν, PLAT. <i>Leg. 766<\/i> c, charge pour la durée de laquelle il manque encore trente jours ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> avoir en outre besoin de, <i>gén<\/i>. HDT. <i>1, 32 ;<\/i> XÉN. <i>Conv. 8, 16 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 204<\/i> a, <i>etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -δήσω, <b>bind, fasten on<\/b>, τὸν λόφον Ar. <i>Ra.<\/i> 1038; — <i>Med.<\/i>, ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους ἐπιδέεσθαι <b>have<\/b> crests <b>fastened<\/b> on…, Hdt. 1.171; for <i>Od.<\/i> 21.391, v. πεδάω.<br\/><b>bind up, bandage<\/b>, Hp. <i>VC<\/i> 13, <i>Fract.<\/i> 21, <i>Art.<\/i> 14; — Pass., ἐπιδεδεμένος τραύματα <b>with one΄s<\/b> wounds <b>bound up<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.32, al. ; ἐπιδεδεμένοι ἀντικνήμιον, χεῖρα, <i>ib.<\/i> 2.3.19."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -δεήσω, <b>want<\/b> or <b>lack of<\/b> a number, τετρακοσίας μυριάδας… ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιάδων Hdt. 7.28; generally, <b>to be in need of<\/b>, Ocell. 1.8; τῆς τέχνης ἂν μόνον ἐπιδέοι would <b>need<\/b> nothing <b>ffurther<\/b> but his skill, Pl. <i>Lg.<\/i> 709d; impers., ἐὰν δὲ καὶ ἄλλης ἐπιδέῃ βοηθείας D.H. 6.63. <i>Med.<\/i>, <b>to be in want of<\/b>, τινός Hdt. 1.32, Pl. <i>Smp.<\/i> 204a, X. <i>Smp.<\/i> 8.16, etc. ; ἀρχὴν τριάκοντα ἐπιδεομένην ἡμερῶν <b>lacking<\/b> thirty days of its expiry, Pl. <i>Lg.<\/i> 766c.<br\/><b>request<\/b>, PMagLond. 121.546."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(δέω²), <i>dazu bedürfen, nötig haben<\/i> ; τῆς τέχνης ἂν μόνον ἐπιδέοι Plat. <i>Legg<\/i>. IV.709d ; ῥητορεία κιγκλίδων ἐπιδέουσα Plut. <i>sol. an<\/i>. 22 ; impers., ἐὰν δὲ καὶ ἄλλης ἐπιδέῃ βοηθείας Dion.Hal. 6.63 ; – τετρακοσίας μυριάδας ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιάδων, woran noch 7000 fehlen, weniger 7000 Mann, Her. 7.28 ; Plut. – S. oben ἐπιδέομαι u. ἐπιδεύομαι."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(δέω¹), <i>darauf, daran binden<\/i> ; τὸ κράνος πρῶτον περιδησάμενος τὸν λόφον ἤμελλ' ἐπιδήσειν Ar. <i>Ran<\/i>. 1038, wie Her. das med. braucht, καὶ γὰρ ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους ἐπιδέεσθαι Κᾶρές εἰσι οἱ καταδέξαντες, sich Helmbüsche auf die Helme binden, 1.171. Auch vom <i>Verbinden<\/i> der Wunden, ἐπιδῆσαι, Plut. <i>Cat. min<\/i>. 70 ; ἐπιδεδεμένοι τὰ τραύματα, die, denen die Wunden verbunden worden sind, Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.2.32 ; vgl. ἐπιδεδεμένους τὸν μέν τινα ἀντικνήμιον, τὸν δὲ χεῖρα 2.3.19."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "to fasten; want of (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}