{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%B2%CF%81%CE%B5%CC%81%CE%BC%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 23:20:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιβρέμω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιβρέμω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπι·ϐρέμω<\/b> (<i>seul. prés. et impf<\/i>. ἐπέϐρεμον) ;<br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> faire mugir <i>ou<\/i> gronder, <i>acc<\/i>. IL. <i>17, 739 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire retentir, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Bacch. 151 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> frémir dans, <i>dat<\/i>. MUS. <i>193 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> gronder, retentir de, <i>dat<\/i>. Q. SM. <i>14, 458 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> frémir sur, bourdonner sur, <i>dat<\/i>. AR. <i>Ran. 680 ; abs<\/i>. frémir, gronder, OPP. <i>C. 4, 171<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>make to roar<\/b>, τὸ δ’ (sc. πῦρ) ἐπιβρέμει ἲς ἀνέμοιο <i>Il.<\/i> 17.739; — <i>Med.<\/i>, <b>roar<\/b>, χείλεσιν δεινὸν ἐ. χελιδών (comicé) Ar. <i>Ra.<\/i> 680 (lyr.), cf. Opp. <i>C.<\/i> 4.171.<br\/><b>roar out<\/b>, [ἐπ΄] εὐάσμασι τοιάδ’ ἐπιβρέμει E. <i>Ba.<\/i> 151; abs., <b>ring<\/b>, οὔασιν ἠχή Musae. 193; στεροπῇσιν Q.S. 14.458."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>anbrausen<\/i>, τὸ (πῦρ) ἐπιβρέμει ἲς ἀνέμοιο, die Gewalt des Sturmes sacht das Feuer brausend an, <i>Il<\/i>. 17.739 ; ἅμα δ' ἐπ' εὐάσμασιν ἐπιβρέμει τάδε Eur. <i>Bacch<\/i>. 151, <i>mit Brausen ertönen lassen<\/i>. – Intr. bei sp.D., Mus. 193 ἐπιβρέμει οὔασιν ἠχή, tönt in die Ohren. – Das med. hat Ar. <i>Ran<\/i>. 680, ἐφ' οὗ δὴ χείλεσιν ἀμφιλάλοις δεινὸν ἐπιβρέμεται – χελιδών, <i>auf dessen Lippen lärmt<\/i> ; ἐπιβρέμεται δ' ὃλος αἰθήρ Opp. <i>Cyn<\/i>. 4.171."
                }
            ]
        }
    ]
}