{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CE%B2%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 20:44:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιβαίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιβαίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐπι·ϐαίνω :<br\/>A<\/b> <i>intr. aux temps suiv. (prés., impf<\/i>. ἐπέϐαινον, <i>f<\/i>. ἐπιϐήσομαι, <i>ao.2<\/i> ἐπέϐην, <i>pf<\/i>. ἐπιϐέϐηκα) :<br\/><b>   I<\/b> marcher sur, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>au propre :<\/i> ἐπ. γαίης, OD. <i>9, 83 ;<\/i> γῆς, OD. <i>11, 67 ;<\/i> ἠπείρου, OD. <i>5, 399,<\/i> mettre le pied sur la terre, sur la terre ferme ; <i>p. suite, avec un n. de ville ou de lieu en gén<\/i>. ἐπ. πόληος, IL. <i>16, 396,<\/i> atteindre une ville pour y rentrer, rentrer dans une ville ; τῶν ὅρων, PLAT. <i>Leg. 778<\/i> e ; τῶν οὔρων (<i>ion<\/i>.) HDT. <i>4, 125,<\/i> mettre le pied sur la frontière ; τῆς Λακωνικῆς ἐπὶ πολέμῳ, XÉN. <i>Hell. 7, 4, 6,<\/i> entrer en Laconie pour guerroyer ; <i>avec un dat<\/i>. ἐπ. τῇ Σικελίᾳ, DS. <i>16, 66,<\/i> mettre le pied sur le sol de la Sicile ; <i>avec l’acc<\/i>. Πιερίην ἐπ. IL. <i>14, 226 ;<\/i> OD. <i>5, 50,<\/i> descendre en Piérie (<i>en parl. de divinités qui descendent sur terre<\/i>) ; γῆν, HDT. <i>7, 50,<\/i> entrer dans un pays ; <i>avec une prép<\/i>. ἐπ. ἐπὶ τὴν ἱερὰν χώραν, DÉM. <i>278, 21,<\/i> entrer sur le territoire sacré ; ἐπ. εἰς Βοιωτίαν, DS. <i>14, 84,<\/i> entrer en Béotie ; <i>abs<\/i>. entrer dans une ville, HDT. <i>7, 50 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 144 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> (<i>avec idée de temps<\/i>) entrer dans, arriver à, atteindre (un âge) : τετταράκοντα ἐπ. ἐτῶν, PLAT. <i>Leg. 666<\/i> b, atteindre l’âge de quarante ans ; ἐπ. τῆς μειρακίων ἡλικίας, HDN <i>1, 3,<\/i> atteindre l’âge des jeunes gens ;<br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. atteindre, parvenir à : τιμῆς καὶ γεράων, HÉS. <i>Th. 396,<\/i> à la considération et aux honneurs ; εὐσεϐίας, SOPH. <i>O.C. 189,<\/i> à la piété ; σοφίας, PLAT. <i>Epin. 981<\/i> a, à la sagesse ; <i>d’où<\/i> mettre la main sur, saisir : προφάσεως, APP. <i>Samn. 1,<\/i> un prétexte ; <i>p. suite,<\/i> être en possession de, jouir de : ἐϋφροσύνης ἐπ. OD. <i>23, 52,<\/i> jouir de la félicité ;<br\/><b>   II<\/b> monter sur :<br\/><b>      1<\/b> <i>en gén., avec le gén<\/i>. ἐπ. ἵππων, IL. <i>5, 46, 255 ;<\/i> δίφρου, IL. <i>8, 44,<\/i> sur un char ; πύργων, IL. <i>8, 165,<\/i> sur des tours ; νηῶν, IL. <i>8, 512 ;<\/i> νεῶν, EUR. <i>Rhes. 93,<\/i> monter sur des vaisseaux, s’embarquer ; εὐνῆς, IL. <i>9, 133 ;<\/i> OD. <i>10, 334 ;<\/i> λέκτρων, ESCHL. <i>Suppl. 40 ;<\/i> λεχέων, EUR. <i>Hel. 376,<\/i> monter sur une couche, sur un lit ; τείχεος, HDT. <i>9, 70,<\/i> sur un mur ; <i>p. anal. en parl. d’un mort :<\/i> ἐπιϐὰς πυρῆς, IL. <i>4, 99,<\/i> étant monté, <i>càd<\/i>. ayant été placé sur le bûcher ; <i>avec le dat<\/i>. ἐπ. ἵππῳ, LUC. <i>As. 27,<\/i> monter à cheval ; ναυσίν, THC. <i>7, 70,<\/i> à l’abordage ; <i>cf<\/i>. DH. <i>8, 67 ;<\/i> LUC. <i>Tox. 48, etc. ; avec l’acc<\/i>. νῶθ' ἵππων, HÉS. <i>Sc. 286,<\/i> monter sur le dos des chevaux ; <i>avec une prép<\/i>. ἐπ. ἐπὶ νεώς, HDT. <i>8, 118,<\/i> monter à bord d’un navire ; ἐπὶ πύργῳ, HDT. <i>1, 181,<\/i> sur une tour ; ἐπὶ νῆα, HDT. <i>8, 120 ;<\/i> ἐπὶ τὰς ναῦς, THC. <i>1, 111,<\/i> sur un vaisseau, sur les vaisseaux ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. d’animaux :<\/i> ἐπ. τὸ θῆλυ, ARSTT. <i>H.A. 5, 2, 3 ;<\/i> ταῖς ἵπποις, LUC. <i>As. 27,<\/i> couvrir la femelle, les juments ;<br\/><b>      3<\/b> <i>abs<\/i>. monter sur un char, IL. <i>5, 666 ; ou<\/i> à cheval, HDT. <i>3, 84 ; ou<\/i> sur un navire, IL. <i>15, 387 ;<\/i> HDT. <i>8, 90 ;<\/i> THC. <i>1, 90 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 357, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>fig<\/i>. monter jusqu’à : ἀνορέαις ὑπερτάταις ἐπ. PD. <i>N. 3, 19,<\/i> s’élever aux plus hautes vertus ;<br\/><b>   III<\/b> marcher sur <i>ou<\/i> vers :<br\/><b>      1<\/b> marcher vers, <i>fig<\/i>. chercher à atteindre, <i>d’où<\/i> atteindre : τέχνης, HH. <i>Merc. 166,<\/i> se rendre maître d’un art ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec idée d’hostilité,<\/i> marcher contre (<i>cf. fr<\/i>. marcher sur l’ennemi), attaquer, <i>d’ord. avec le dat<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 5, 2, 26 ; fig<\/i>. ἐπ. τοῖς ἀρίστοις, PLUT. <i>Cim. 15,<\/i> attaquer les meilleurs citoyens ; <i>poét. avec l’acc<\/i>. IL. <i>16, 69 ; abs<\/i>. ὅταν πληγὴ Διὸς ἐπιϐῇ, SOPH. <i>Aj. 137,<\/i> lorsqu’un coup de Zeus frappe (un homme) ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>El. 492, Ph. 194 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>en gén<\/i>. marcher en avant, s’avancer, HÉS. <i>O. 677 ;<\/i> ἐπίϐαινε πόρσω, SOPH. <i>O.C. 179,<\/i> approche ! ἐπ. ῥυθμῷ πρὸς αὐλόν, PLUT. <i>Lyc. 22,<\/i> s’avancer en cadence au son de la flûte ; <i>avec une prép<\/i>. ἐπ. ἄχρι, <i>gén<\/i>. LUC. <i>D. mort. 24, 1 ;<\/i> ἐπ. εἰς, PLUT. <i>Cæs. 23,<\/i> s’avancer jusqu’à ; <i>fig<\/i>. τὰ παθήματα πρὸς αὐτὸν ἐπέϐη, SOPH. <i>Ph. 194, litt<\/i>. la souffrance s’est approchée de lui, l’a saisi ; <i>postér. avec un acc. pléon<\/i>. ἐπιϐῆναι τὸν πόδα τινί, LUC. <i>D. mer. 4, 3 ; Tox. 48, litt<\/i>. avancer de son pied vers qqn ; <i>fig<\/i>. avancer, faire des progrès (dans une démarche, dans une instance) POL. <i>1, 68, 8 ; en mauv. part,<\/i> ἐπ' ἀναιδείης ἐπ. OD. <i>22, 424,<\/i> en venir à l’impudence, devenir impudent ;<br\/><b>B<\/b> <i>tr. (à l’ao.1<\/i> ἐπέϐησα, <i>auquel<\/i> ἐπιϐιϐάσκω <i>ou<\/i> ἐπιϐάσκω <i>servent de prés<\/i>.) :<br\/><b>   I<\/b> faire marcher sur, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> faire mettre le pied sur le sol de : πάτρης, OD. <i>7, 223,<\/i> de la patrie ;<br\/><b>      2<\/b> pousser sur : ἠὼς πολέας ἐπέϐησε κελεύθου, HÉS. <i>O. 580,<\/i> l’aurore a poussé sur la route un grand nombre (de mortels) ;<br\/><b>   II<\/b> faire monter :<br\/><b>      1<\/b> <i>au propre :<\/i> ἐπ. τινὰ ἵππων, IL. <i>8, 129,<\/i> faire monter qqn sur un char ; πολλοὺς πυρῆς, IL. <i>9, 546,<\/i> faire monter beaucoup d’hommes sur le bûcher, <i>càd<\/i>. faire périr beaucoup d’hommes ; τινὰς ἐπὶ τὰς ναῦς, APP. <i>Civ. 2, 59 ; ou avec le dat<\/i>. ὁλκάσιν, APP. <i>Civ. 5, 92,<\/i> faire monter des hommes sur les navires, sur des remorqueurs ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. ἐπ. τινὰ εὐκλείης, IL. <i>8, 285,<\/i> élever qqn jusqu’à la gloire ; σαοφροσύνης, OD. <i>23, 13,<\/i> jusqu’à la sagesse ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> faire monter sur : δίφρῳ, CALL. <i>L. Pall. 65 ;<\/i> ὀχέων, IL. <i>5, 221,<\/i> sur un char.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. inf. épq<\/i>. ἐπιϐαινέμεν, IL. <i>5, 255 ; 16, 396 ;<\/i> OD. <i>4, 708. Fut. inf. épq<\/i>. ἐπιϐησέμεν, IL. <i>8, 197. Ao.1, 3 sg<\/i>. ἐπέϐησε, IL. <i>8, 129 ; 9, 542 ; 3 pl<\/i>. ἐπέϐησαν, OD. <i>23, 13 ; impér<\/i>. ἐπίϐησον, IL. <i>8, 285 ; sbj. 2 pl. épq<\/i>. ἐπιϐήσετε, OD. <i>7, 223. Ao.2 ind. 3 pl<\/i>. ἐπέϐησαν, OD. <i>22, 424, ou<\/i> ἐπέϐαν, OD. <i>23, 238 ; impér. 2 sg<\/i>. ἐπίϐα, EUR. <i>Ion 167 ; sbj. 1 pl. épq<\/i>. ἐπιϐείομεν, OD. <i>6, 262 ; 10, 334 ; 2 duel<\/i> ἐπιϐῆτον, OD. <i>23, 52 ; opt<\/i>. ἐπιϐαίην, IL. <i>5, 192 ;<\/i> OD. <i>5, 177 ; 3 sg<\/i>. -αίη, IL. <i>5, 666, etc. ; 3 pl. épq<\/i>. -αῖεν, IL. <i>8, 512 ; inf<\/i>. ἐπιϐῆναι, OD. <i>5, 399 ; 12, 434 ; épq<\/i>. ἐπιϐήμεναι, OD. <i>7, 196 ; 10, 340 ; 12, 282 ; 14, 229 ; part<\/i>. ἐπιϐάς, OD. <i>10, 480 ; acc<\/i>. -άντα, IL. <i>4, 99 ; fém<\/i>. ἐπιϐᾶσα, IL. <i>14, 226 ; acc<\/i>. -ᾶσαν, OD. <i>13, 319 ; plur. masc<\/i>. ἐπιϐάντες, IL. <i>15, 387. — Moy. fut<\/i>. ἐπιϐήσομαι, IL. <i>5, 227 sel. d’autres<\/i> ἀποϐ.) ; <i>2 sg<\/i>. ἐπιϐήσεαι, IL. <i>8, 165 ; part. dat. pl<\/i>. ἐπιϐησομένοισιν, IL. <i>23, 379. Ao. 3 sg. épq<\/i>. ἐπεϐήσετο, IL. <i>8, 44 ; ou<\/i> ἐπεϐήσατο, A.RH. <i>3, 869, etc. ; dor<\/i>. ἐπεϐάσατο <font color='purple'>[ϐᾱ]<\/font> CALL. <i>L. Pall. 65 ; impér<\/i>. ἐπιϐήσεο, IL. <i>8, 105<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "rarely ἐπιβάω, <i>imper.<\/i> ἐπίβα Thgn. 847, <i>Dor. inf.<\/i> ἐπιβῆν (infr. IV); <i>fut.<\/i> -βήσομαι ; <i>pf.<\/i> -βέβηκα ; <i>aor.2<\/i> ἐπέβην ; <i>aor.1 Med.<\/i> ἐπεβησάμην (of which Hom. always uses the Ep. form ἐπεβήσετο, <i>imper.<\/i> ἐπιβήσεο <i>Il.<\/i> 8.105, al. ; later ἐπεβήσατο A.R. 3.869, Dor. -βάσατο Call. <i>Lav. Pall.<\/i> 65):<br\/>in these tenses, intr., <b>go upon<\/b>;. c. gen., <b>set foot on, tread, walk upon<\/b>, γαίης, ἠπείρου, <i>Od.<\/i> 9.83, <i>h.Cer.<\/i> 127; πόληος, πατρίδος αἴης, Τροίης, <i>Il.<\/i> 16.396, <i>Od.<\/i> 4.521, 14.229; ἀδύτων ἐπιβάς E. <i>Andr.<\/i> 1034 (lyr.); ἐ. τῶν οὔρων <b>set foot on<\/b> the confines, Hdt. 4.125, cf. Th. 1.103, Pl. <i>Lg.<\/i> 778e; τῆς Λακωνικῆς ἐπὶ πολέμῳ X. <i>HG<\/i> 7.4.6; πυρῆς ἐπιβάντ’ ἀλεγεινῆς, of a corpse, <b>placed upon…<\/b>, <i>Il.<\/i> 4.99; πλατείᾳ τῇ ῥινὶ ἐ. τοῦ χείλους Philostr. <i>Im.<\/i> 2.18; also ἐ. ἐπί τινος Hdt. 2.107.<br\/><b>get upon, mount on<\/b>, πύργων <i>Il.<\/i> 8.165; νεῶν <i>ib.<\/i> 512; ἵππων 5.328, 10.513; δίφρου 23.379; εὐνῆς 9.133; τοῦ τείχεος Hdt. 9.70; λέκτρων ἐ. A. <i>Supp.<\/i> 39; also ἐ. ἐπὶ νεός Hdt. 8.118; freq. in Hom., in <i>aor. Med.<\/i>, ἐπεβήσετ’ ἀπήνης <i>Od.<\/i> 6.78, al.<br\/>Archit., <b>to be superposed<\/b>, τὰ ἐπιβαίνοντα πάντα ἐπὶ τοὺς κρατευτάς IG 7.3073.104, cf. III (Lebad.).<br\/>of Time, <b>arrive at<\/b>, τετταράκοντα ἐ. ἐτῶν Pl. <i>Lg.<\/i> 666b; δεκάτω (sc. ἔτεος) ἐ. Theoc. 26.29; δωδεκάτου ἐπιβάς IG 14.1728; τῆς μειρακίων ἡλικίας Hdn. 1.3.1.<br\/><i>metaph<\/i>, ἀναιδείης ἐπέβησαν <b>have trodden the path of<\/b> shamelessness, <i>Od.<\/i> 22.424; ἐϋφροσύνης ἐπιβῆτον <b>enter into<\/b> joy, 23.52; τέχνης ἐπιβήσομαι, βήμεναι, <i>h.Merc.<\/i> 166, 465; ὁσίης <i>ib.<\/i> 173; εὐσεβίας S. <i>OC<\/i> 189 (lyr.); ἐ. δόξης <b>entertain<\/b> an expectation, Id. <i>Ph.<\/i> 1463 (anap.); ἐ. σοφίας <b>undertake<\/b> it, Pl. <i>Epin.<\/i> 981a; λόγου Luc. <i>Astr.<\/i> 8; ἐ. τῆς ἀφορμῆς, τῆς προφάσεως, <b>seize upon<\/b> it, App. <i>Syr.<\/i> 2, <i>Sam.<\/i> 11, etc. ; <b>preside over<\/b>, τῆς ἀνθρωπίνης ψυχῆς Iamb. <i>Myst.<\/i> 9.8, al.<br\/>c. dat., <b>get upon, board<\/b>, ναυσί Th. 7.70; <b>land on<\/b>, ἐ. τῇ Σικελίᾳ D.S. 16.66; <i>metaph<\/i>, ἐ. ἀνορέαις Pi. <i>N.<\/i> 3.20; also, <b>make forcible entry into<\/b>, τινός οἰκίαις, γῇ, PHamb. 10.6 (ii AD), PAmh. 2.142.7 (iv AD).<br\/>with a Prep., ἐπὶ πύργῳ ἄλλος πύργος ἐπιβέβηκε Hdt. 1.181.<br\/>c. dat. pers., <b>set upon, assault<\/b>, τινί X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.26, Plu. <i>Cim.<\/i> 15, etc. ; simply, <b>approach<\/b>, <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Pi. <i>Fr.<\/i> 88.2.<br\/><b>trample on<\/b>, λὰξ ἐπίβα δήμῳ Thgn. 847.<br\/>c. acc. loci, <b>light upon<\/b>, in Hom. twice of gods <b>lighting upon<\/b> earth after their descent from Olympus, Πιερίην ἐπιβᾶσα, ἐπιβάς, <i>Il.<\/i> 14.226, <i>Od.<\/i> 5.50; so πολλῶν ἐ. καιρόν <b>light on<\/b> the fit time, Pi. <i>N.<\/i> 1.18; then simply, <b>go on to<\/b> a place, <b>enter<\/b> it, γῆν καὶ ἔθνος Hdt. 7.50; λειμῶν’ S. <i>Aj.<\/i> 144 (anap.); with Prep., ἐ. ἐπὶ χώραν Decr. Amphict. ap. D. 18.154; εἰς Βοιωτίαν D.S. 14.84.<br\/>rarely c. acc. pers., <b>attack<\/b>, only poet., S. <i>Aj.<\/i> 138 (anap.); <i>metaph<\/i>, of passion or suffering, Id. <i>El.<\/i> 492 (lyr.), <i>Ph.<\/i> 194 (anap.).<br\/><b>mount<\/b>, νῶθ’ ἵππων ἐπιβάντες Hes. <i>Sc.<\/i> 286; more freq. with Prep., ἐπὶ τὸν ἵππον Hdt. 4.22; ἐπὶ νέα Id. 8.120, cf. Th. 1.111; but ἐ. ἐπὶ τὸ θῆλυ, of made quadrupeds, <b>cover<\/b> a female, Arist. <i>HA<\/i> 539b26; so abs., <i>ib.<\/i> 574a20, al. ; c. dat., Luc. <i>Asin.<\/i> 27; c. gen., Horap. 1.46, 2.78.<br\/>ἐ. ἐπὶ τὸ σκέλος <b>use, put one΄s weight on<\/b>, a broken leg, Hp. <i>Fract.<\/i> 18.<br\/>with acc. of the Instr. of Motion (cf. βαίνω A. 11.4), ἐπιβῆναι τῷ ἀριστερῷ ἐκείνης τὸν ἐμὸν δεξιόν Luc. <i>DMeretr.<\/i> 4.5, cf. <i>Tox.<\/i> 48.<br\/>abs., <b>get a footing, stand on one΄s feet<\/b>, <i>Il.<\/i> 5.666, <i>Od.<\/i> 12.434; μἠπιβῆν it is forbidden to <b>set foot<\/b> here, IG 12(3).1381 (Thera).<br\/><b>step onwards, advance<\/b>, Τρώων δὲ πόλις ἐπὶ πᾶσα βέβηκε <i>Il.<\/i> 16.69, cf. Hes. <i>Op.<\/i> 679, <font color='red'>f.l.<\/font> in Pi. <i>N.<\/i> 10.43; ἐπίβαινε πόρσω S. <i>OC<\/i> 179 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>, lyr.); me taph., <b>advance in one΄s demands<\/b>, Plb. 1.68.8.<br\/><b>mount on a chariot<\/b> or <b>on horseback, be mounted<\/b>, Hdt. 3.84; <b>go<\/b> or <b>be on board ship<\/b>, <i>Il.<\/i> 15.387, S. <i>Aj.<\/i> 358 (lyr.), Hdt. 8.90, Th. 2.90, etc.<br\/>Causal in <i>fut.<\/i> -βήσω Luc. <i>DMort.<\/i> 6.4, <i>Ep. inf.<\/i> -βησέμεν <i>Il.<\/i> 8.197, Hes. <i>Th.<\/i> 396, but usu. in <i>aor.1 Act.<\/i> (ἐπιβιβάζω, ἐπιβάσκω serve as <i>pres.<\/i>): — <b>make<\/b> one <b>mount, set<\/b> him <b>upon<\/b>, ὅν ῥα τόθ’ ἵππων… ἐπέβησε <i>Il.<\/i> 8.129; πολλοὺς δὲ πυρῆς ἐπέβησ’ ἀλεγεινῆς 9.546; ὥς κ’ ἐμὲ… ἐμῆς ἐπιβήσετε πάτρης <i>Od.<\/i> 7.223; ἐ. τινὰς σκάφεσιν J. <i>BJ<\/i> 4.7.6; πλοίων <i>ib.<\/i> 11.5, cf. Luc. <i>l.c.<\/i> ; ὁπλίτας ὁλκάσιν App. <i>BC<\/i> 5.92; τινὰς ἐπὶ τὰς ναῦς <i>ib.<\/i> 2.59 ; also in <i>aor.1 Med.<\/i>, νιν ἑῶ ἐπεβάσατο δίφρω Call. <i>Lav. Pall.<\/i> 65.<br\/>of things, νευρὰν ἐπέβασε κορώνας <b>set<\/b> the string <b>on<\/b> his bow΄s tip, B. 5.73.<br\/><i>metaph<\/i> (cf. A. 1.4), ἐϋκλεΐης ἐπίβησον <b>bring to<\/b> great glory, <i>Il.<\/i> 8.285; τιμῆς καὶ γεράων Hes. <i>Th.<\/i> 396; χαλιφρονέοντα σαοφροσύνης ἐπέβησαν they <b>bring<\/b> him <b>to<\/b> sobriety, <i>Od.<\/i> 23.13; λιγυρῆς ἐπέβησαν ἀοιδῆς Hes. <i>Op.<\/i> 659; δουλοσύνας (prob.) E. <i>Hyps.<\/i> Fr. 41 (64).86; εἴ σε τύχη… ἡλικίας ἐπέβησεν <b>had brought thee to<\/b> full age, IG 2.2263.<br\/>[ἠὼς] πολέας ἐπέβησε κελεύθου dawn <b>sets<\/b> them <b>on<\/b> their way, Hes. <i>Op.<\/i> 580."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βαίνω),<br\/><b>1)<\/b> <i>darauftreten, daraufschreiten, -gehen<\/i>, γῆς, ἠπείρου, <i>betreten, Od<\/i>. 9.83, 85 ; πατρίδος αἴης 4.521, wie Eur. <i>Or<\/i>. 626 ; in Prosa oft, Her. 4.125 Thuc. 1.103 ; ἱερῶν Plat. <i>Legg<\/i>. IX.874b, wie Lys. 6.15 ; <i>in feindlicher Absicht betreten<\/i>, wohin man schon πρὶν Τροίης ἐπιβήμεναι υἷας Ἀχαιῶν <i>Il<\/i>. 14.229 rechnen kann ; τῆς Λακωνικῆς ἐπὶ πολέμῳ Xen. <i>Hell<\/i>. 7.4.6 ; Αἰγύπτου Plat. <i>Menex<\/i>. 239c ; Sp.; εἰς Βοιωτίαν DS. 14.84 ; – ἵππων, δίφρου, <i>auf<\/i> den Wagen <i>steigen, Il<\/i>. 5.46, 16.343 ; νηῶν, πύργων 8.165, 512 ; häufig εὐνῆς, das Bett <i>besteigen<\/i>, wie πρὶν λέκτρων ἐπιβῆναι Aesch. <i>Suppl<\/i>. 39 ; Διὸς λεχέων ἐπέβας Eur. <i>Hel<\/i>. 376 ; νεῶν, τεθρίππων, <i>Rhes<\/i>. 93, <i>Herc.Fur<\/i>. 380 ; ἐπέβησαν τοῦ τείχεος, <i>erstiegen<\/i> die Mauer, Her. 9.70 ; vgl. Thuc. 4.116. – Auch mit dem acc., νῶθ' ἵππων ἐπιβάντες Hes. <i>Sc<\/i>. 286 ; Πιερίην ἐπιβάς <i>Od<\/i>. 5.50, wie <i>Il<\/i>. 14.226 ; λειμῶνα, ἅλιον πλάταν, Soph. <i>Aj<\/i>. 144, 351 ; πέτραν, συζυγίαν πώλων, Eur. <i>Bacch<\/i>. 1097, <i>Hipp<\/i>. 1131 ; γῆν Her. 7.50 ; ἀγρόν Luc. <i>Nigr<\/i>. 26 ; – cum dat., in tmesi, ὅτε νηυσὶν ἐπ' ὠκυπόροισιν ἔβαινον <i>Il<\/i>. 2.351 ; ταῖς ἀλλήλων ναυσίν Thuc. 7.70 ; Sp., wie Dion.Hal. 8.67 ; Luc. <i>Tox<\/i>. 48 u. öfter ; DL. 3.19. Und so übertr., ἀνορέαις ὑπερτάταις ἐπέβα Pind. <i>N<\/i>. 3.19. – Auch ἐπί c. acc., ἐπὶ τὴν νῆα Her. 8.120 ; ἐπὶ τὰς ναῦς Thuc. 1.111, <i>besteigen, aufsteigen<\/i>, wie Xen. <i>Hell<\/i>. 3.4.1 ; ἐπὶ τὴν ἱερὰν χώραν Dem. 18.154 ; – u. ἐπί c. gen., ἐπὶ νεώς Her. 8.118 ; ἐπὶ τῶν ἵππων Plut. <i>virt<\/i>. 377b. – Andere Vrbdgn sind ἄχρι μιλήτου ἐπιβ., bis Milet <i>hinausgehen<\/i>, Luc. <i>D.Mort<\/i>. 24.1 ; εἰς τὸν ἑσπέριον ὠκεανόν Plut. <i>Caes<\/i>. 23 ; ἐπίβαινε πόρσω, <i>gehe weiter hinauf<\/i>, Soph. <i>O.C<\/i>. 175 ; dgl. Pol. 1.68.8. Von Tieren, <i>besteigen, bespringen<\/i>, τὸ θῆλυ, Arist., auch ἐπὶ τὸ θῆλυ, <i>H.A<\/i>. 5.2 ; ταῖς ἵπποις, Luc. <i>Asin<\/i>. 27. – Wie πόληος ἐπιβ., <i>Il<\/i>. 16.396, <i>hingelangen, erreichen ist<\/i>, so wird auch vom Alter gesagt, τετταράκοντα δ' ἐπιβαίνοντα ἐτῶν, Plat. <i>Legg<\/i>. II.666b, das Alter von 40 Jahren <i>erreichen<\/i> ; vgl. Hdn. 5.7 ; – <i>feindlich auf Jemand losgehen, ihn angreifen<\/i>, τῷ Ἀσσυρίῳ Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.2.26 ; τοῖς ἀρίστοις Plut. <i>Cim<\/i>. 15, a.Sp. Bei Dichtern auch c. acc., σὲ δ' ὅταν πληγὴ Διὸς ἐπιβῇ, wenn dich ein Schlag trifft, Soph. <i>Aj<\/i>. 138 ; τὰ παθήματα πρὸς αὐτὸν ἐπέβη <i>Phil<\/i>. 194, vgl. <i>El<\/i>. 483. – Absol., <i>einherschreiten, gehen<\/i>, μηροῦ ἐξερύσαι δόρυ – ὄφρ' ἐπιβαίη, daß er auftreten, gehen könne, <i>Il<\/i>. 5.666 ; ὅσον ἐπιβᾶσα κορώνη ἴχνος ἐποίησεν Hes. <i>O<\/i>. 677 ; ῥυθμῷ πρὸς αὐλόν Plut. <i>Lyc<\/i>. 22 ; Luc. vrbdt damit auch πόδα, <i>Tox<\/i>. 48, <i>D.meretr<\/i>. 5.4, <i>den Fuß wohin setzen<\/i>. – Uebertr., <i>teilhaftig werden, erlangen<\/i>, ὄφρα σφῶϊν εὐφροσύνης ἐπιβῆτον ἀμφοτέρω φίλον ἦτορ, eigtl. damit ihr in eurem Herzen zur Freude schreitet, <i>Od<\/i>. 23.52 ; ἀναιδείης, 22.424, <i>sich<\/i> zur Frechheit <i>wenden<\/i> ; τιμῆς καὶ γεράων Hes. <i>Th<\/i>. 396 ; τῆς εὐσεβίας ἐπιβαίνοντες Soph. <i>O.C<\/i>. 189, von Eust. εὐσεβοῦντες erkl., wie δόξης ποτὲ τῆσδ' ἐπιβάντες <i>Phil<\/i>. 1449, = δοξάσαντες ; sp.D., wie τερπωλῆς Ap.Rh. 4.1165 ; selten in Prosa, wie τῶν μεγίστων σοφίας περὶ θεῶν γενέσεως ἐπιβ. Plat. <i>Epin<\/i>. 981a. Aehnl. ἀφορμῆς, die Gelegenheit <i>ergreifen<\/i>, App.; τοῦ λόγου, sich daran machen, Luc. <i>Apol<\/i>. 8.<br\/><b>2)<\/b> transit. fut. ἐπιβήσω, aor. ἐπέβησα, <i>hinaufsteigen, besteigen lassen<\/i>, ὃν ἵππων ἐπέβησε <i>Il<\/i>. 8.129 ; πολλοὺς πυρῆς ἐπέβησε, brachte sie hinauf, 8.197 ; Ἠὼς – πολέας ἐπέβησε κελεύθου Hes. <i>O<\/i>. 578 ; übertr., νὶν ἀρχαίας ἐπέβασε πότμος εὐαμερίας Pind. <i>I<\/i>. 1.39, wie χαλιφρονέοντα σαοφροσύνης ἐπέβησαν <i>Od<\/i>. 23.13, ließen ihn zur Besonnenheit gelangen ; ἐϋκλείης ἐπίβησον, mache des Ruhms teilhaftig, <i>Il<\/i>. 8.285 ; vgl. λιγυρῆς ἐπέβησαν ἀοιδῆς Hes. <i>O<\/i>. 657 ; so Sp., ἐπιβήσειν τινὰ τῆς σοροῦ Luc. <i>D.Mort<\/i>. 6.4 ; πάτρης, in das Vaterland <i>hinführen, Od<\/i>. 7.223 ; ψαμάθων αὐλίδος Eur. <i>I.T<\/i>. 215. – Hom. braucht noch ἐπιβήσεο, tritt auf, ὀχέων <i>Il<\/i>. 5.221, u. ἐπεβήσετο, = ἐπέβη, z.B. ὀχέων <i>Il<\/i>. 13.26 ; vgl. Ap.Rh. 4.458 ; aber Orph. <i>Arg<\/i>. 1193 steht ἐπεβήσατο = ἐπέβησε ; vgl. Callim. <i>lav.Pall<\/i>. 65. – Das pass. ἐπιβαθῆναι <i>Schol. Thuc<\/i>. 6.99."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐπι-βαίνω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for רָכַב ;] <br\/>__1. <b>to get up on, mount<\/b>: before ἐπί, with accusative, Mat.21:5 (LXX); to embark in (a boat), <b>go aboard<\/b>: with dative, Act.27:2; before εἰς, Act.21:6 (Rec.); absol., Act.21:2. <br\/> __2. <b>to go up to, go on to, enter<\/b>: before εἰς, Act.20:18 21:4; with dative, Act.25:1.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}