{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CC%81%CF%86%CE%B8%CE%BF%CE%BD%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 13:50:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπίφθονος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπίφθονος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπί·φθονος, ος, ον :<br\/>   I<\/b> <i>pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> haï : τινι, THC. <i>7, 77 ;<\/i> EUR. <i>Med. 304,<\/i> de qqn ;<br\/><b>      2<\/b> haïssable, odieux, HDT. <i>4, 205 ;<\/i> AR. <i>Eq. 1274 ; d’où<\/i> blâmable : πενία ἥκιστα ἐπ. XÉN. <i>Conv. 3, 9,<\/i> la pauvreté n’a rien de blâmable ; <i>cf<\/i>. HDT. <i>7, 139 ;<\/i> PLAT. <i>Lach. 184<\/i> b, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>act<\/i>. envieux, ESCHL. <i>Eum. 376, Suppl. 201 ;<\/i> APP. <i>Lib. 59 ;<\/i> τινι, ESCHL. <i>Ag. 135,<\/i> jaloux de qqn, qui a de mauvais sentiments pour qqn : τὸ ἐπ. THC. <i>2, 64,<\/i> l’envie.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ώτερος, PLAT. <i>Ap. 37<\/i> d ; <i>sup<\/i>. -ώτατος, ESCHN. <i>59, 26<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐπί, φθόνος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <b>liable to envy<\/b> or <b>jealousy, looked on with jealousy, odious<\/b>, αἱ λίην ἰσχυραὶ τιμωρίαι πρὸς θεῶν ἐ. γίνονται Hdt. 4.205 ; γνώμη πρὸς ἀνθρώπων ἐ. Id. 7.139 ; μηδ’… ἐ. πόρον τίθει A. <i>Ag.<\/i> 921 ; τινι by one, E. <i>Med.<\/i> 303, <i>Supp.<\/i> 893 ; εἴ τῳ θεῶν ἐ. ἐστρατεύσαμεν Th. 7.77 ; [πενία] ἥκιστα ἐ. X. <i>Smp.<\/i> 3.9 ; -ώτεραι (sc. αἱ ἐμαὶ διατριβαί) Pl. <i>Ap.<\/i> 37d, cf. <i>R.<\/i> 502d ; ἐπίφθονόν ἐστι c. inf., it is <b>invidious, hateful<\/b> to…, Ar. <i>Eq.<\/i> 1274 ; εἴ τῳ 'μακαρίως' ἐπιφθονώτερον εἰπεῖν Arist. <i>EE<\/i> 1215a10 ; τὸ ἐ.<br\/><b>envy<\/b>, ἐπὶ μεγίστοις τὸ ἐ. λαμβάνειν Th. 2.64. <i>Act.<\/i>, <b>bearing a grudge against<\/b>, τινι A. <i>Ag.<\/i> 133 (lyr.) ; abs., <b>malignant, hostile<\/b>, Id. <i>Eu.<\/i> 376 (lyr.), <i>Sammelb.<\/i> 3924.35 (i AD) ; τὸ δαιμόνιον… ἐ. App. <i>Pun.<\/i> 59 ; ἐ. βλέμμα Hld. 4.5. Adv. ἐπιφθόνως, διακεῖσθαί τινι to be <b>liable to<\/b> his <b>hatred<\/b>, Th. 1.75 ; ἐ. διαπράξασθαί τι <b>in an invidious manner<\/b>, Id. 3.82 ; ἥκιστα ἐ.<br\/><b>with<\/b> least <b>invidiousness<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.37. ἐ. ἔχειν πρός τινα to be <b>at enmity<\/b> with him, <i>ib.<\/i> 3.3.10, 8.2.28."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> akt., <i>hassend, feindlich gesinnt<\/i>, οἴκῳ γὰρ ἐπ. Ἄρτεμις Aesch. <i>Ag<\/i>. 133 ; <i>Suppl<\/i>. 198 ; Eur. <i>Suppl<\/i>. 893 ; <i>neidisch, mißgönnend<\/i>, τὸ θεῖον ἀνώμαλον καὶ ἐπίφθονον App. <i>B.C<\/i>. 8.59. Gew.<br\/><b>2)<\/b> pass., <i>verhaßt<\/i>, πόρος Aesch. <i>Ag<\/i>. 895 ; Eur. <i>Med<\/i>. 303 ; Her. 4.205 ; <i>hassens-, tadelnswert<\/i>, λοιδορῆσαι τοὺς πονηροὺς οὐδέν ἐστ' ἐπίφθονον Ar. <i>Eq<\/i>. 1274 ; γνώμην ἀποδέξασθαι ἐπίφθονον πρὸς τῶν πλεόνων ἀνθρώπων Her. 7.139, eine Meinung, die von der Mehrzahl übel aufgenommen wird ; ἐπίφθονος γὰρ ἡ προσποίησις τῆς τοιαύτης ἐπιστήμης Plat. <i>Lach<\/i>. 184b, <i>gehässig<\/i>, ὑμῖν βαρύτεραι καὶ ἐπιφθονώτεραι αἱ ἐμαὶ διατριβαὶ γεγόνασιν <i>Apol<\/i>. 37d ; ἐπίφθονον πρᾶγμα καὶ οὐ δίκαιον ποιεῖν Isae. 2.23 ; Sp.; <i>der Mißgunst ausgesetzt<\/i>, ἐπίφθονον κτῆμα χρυσός Plat. <i>Legg<\/i>. XII.956a ; εἴ τῳ θεῶν ἐπίφθονοι ἐστρατεύσαμεν, das Mißfallen eines Gottes erregend, Thuc. 7.77, ἐπὶ μεγίστοις τὸ ἐπίφθονον λαμβάνειν, sich Neid zuziehen, 2.64 ; Sp.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. ἐπιφθόνως<\/font>, z.B. διακεῖσθαί τινι, bei Jem. <i>verhaßt<\/i> sein, Thuc. 1.75 ; τὶ διαπράξασθαι, so daß man sich Haß zuzieht, 3.82 ; ἔχειν πρὸς ἀλλήλους, <i>mißgünstig<\/i> gegen einander sein, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.2.26."
                }
            ]
        }
    ]
}