{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B1%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 23:55:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπίσταμαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπίσταμαι",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἠπιστάμην, <i>f<\/i>. ἐπιστήσομαι, <i>ao<\/i>. ἠπιστήθην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> savoir, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être capable de, apte <i>ou<\/i> habile à, <i>inf<\/i>. IL. <i>21, 320 ;<\/i> OD. <i>13, 207, etc. ; en parl. de l’habileté manuelle,<\/i> IL. <i>5, 60, etc. ; ou de l’intelligence,<\/i> IL. <i>14, 92 ;<\/i> OD. <i>4, 730 ; 8, 240 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> avoir l’expérience de, être habitué <i>ou<\/i> exercé à, être versé dans, <i>acc<\/i>. IL. <i>23, 705, etc. ;<\/i> OD. <i>2, 117, etc. ;<\/i> HDT. <i>3, 130 ;<\/i> THC. <i>4, 10 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 598<\/i> c, dans qqe ch. (dans la pratique d’un art, dans des travaux, <i>etc.) ; avec un inf<\/i>. IL. <i>5, 60 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 982 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 589 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 996, etc. ; en parl. d’animaux :<\/i> ἵπποι ἐπιστάμενοι διωκέμεν, IL. <i>5, 222 ; 8, 106,<\/i> chevaux exercés à poursuivre ; <i>ou avec un adv<\/i>. Συριστὶ ἐπ. XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 31,<\/i> savoir le syrien ; <i>particul<\/i>. savoir par cœur : μύθους τοὺς Αἰσώπου, PLAT. <i>Phæd. 61<\/i> b, les fables d’Ésope ;<br\/><b>      3<\/b> supposer, penser, SOPH. <i>Tr. 43 ; d’où<\/i> savoir, <i>acc<\/i>. HDT. <i>7, 8 ; synon. de<\/i> εἰδέναι, PLAT. <i>Theæt. 163<\/i> c ; ARSTT. <i>An. pr. 2, 21, 9 ; Phys. 1, 1, 1 (mais v. ci-dessous<\/i> ἐπίστασθαι <i>p. opp. à<\/i> εἰδέναι) ; ἐπ. περί τινος, HDT. <i>2, 3 ;<\/i> THC. <i>6, 60 ;<\/i> EUR. <i>fr. 793,<\/i> avoir connaissance de qqe ch. ; ἐπ. ὅτι, HDT. <i>1, 3, 156, etc. ;<\/i> ἐπ. ὡς, HDT. <i>1, 122 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 599 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 1370,<\/i> savoir que ; <i>avec un part<\/i>. ἀνὴρ καθ' ἡμᾶς ἐσθλὸς ὢν ἐπίστασο, SOPH. <i>Aj. 1399,<\/i> sache que nous sentons le prix de ta générosité ; ὡς ὧδ' ἐχόντων τῶνδ' ἐπ. σε χρή, SOPH. <i>Aj. 281,<\/i> il faut que tu saches qu’il en est ainsi ; <i>particul<\/i>. savoir par une connaissance raisonnée <i>ou<\/i> par suite de recherches scientifiques (<i>p. opp. à<\/i> εἰδέναι, savoir <i>en gén<\/i>.) ARSTT. <i>Metaph. 1, 2, 10 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>rar<\/i>. connaître qqn, EUR. <i>Ion 51 ;<\/i> AR. <i>Eq. 1278 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>part<\/i>. ἐπιστάμενος, η, ον, <i>au sens d’un adj<\/i>. habile, savant, IL. <i>19, 80 ;<\/i> OD. <i>13, 313 ; 14, 359, etc. ; avec le gén<\/i>. πολέμοιο, ἀοιδῆς, IL. <i>2, 611 ;<\/i> OD. <i>21, 406, etc<\/i>. qui a l’expérience de la guerre, habite à chanter ; <i>avec le dat<\/i>. ἐπ. ἄκοντι, IL. <i>15, 282,<\/i> habile à lancer le javelot ; <i>en parl. de choses :<\/i> ἐπισταμένοισι πόδεσσι, IL. <i>18, 599,<\/i> avec des pieds exercés, <i>càd<\/i>. agiles.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ind. 2 sg<\/i>. ἐπίστασαι, ESCHL. <i>Pr. 982 ;<\/i> SOPH. <i>El. 629 ;<\/i> AR. <i>Eq. 690 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 230<\/i> e ; <i>rar<\/i>. ἐπίστᾳ, PD. <i>P. 3, 80 ;<\/i> ESCHL. <i>Eum. 86, 581 ; ou<\/i> ἐπίστῃ, THGN. <i>1085 ; 3 pl. ion<\/i>. ἐπιστέαται, HDT. <i>3, 2. Impér. 2 sg<\/i>. ἐπίστασο, ESCHL. <i>Pr. 840 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 848 ;<\/i> EUR. <i>Ion 650, etc. ; qqf. att<\/i>. ἐπίστω, SOPH. <i>Tr. 182, Ph. 419, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 32, etc. Impf. 2 sg<\/i>. ἠπίστασο, SOPH. <i>El. 394 ; Aj. 1134 ; par contr<\/i>. ἠπίστω, EUR. <i>H.f. 344 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 3, 4, 9 ;<\/i> PLAT. <i>Euthyd. 296, Ion 531 ; 3 pl. ion<\/i>. ἠπιστέατο, HDT. <i>2, 5, 3 ; 3, 66 ; 8, 88 ; impf. épq<\/i>. ἐπιστάμην, IL. <i>5, 60 ; 17, 671 ; rar<\/i>. ἠπιστάμην, HOM. <i>fr. 1 ;<\/i> CALL. <i>Cer. 112<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p<\/i>. *ἐπι-hίσταμαι, <i>de la R. indo-europ<\/i>. *si-steh₂-, être debout ; <i>p. le développement du sens<\/i> « être debout devant » <i>à<\/i> « être confronté à, prendre connaissance de » <i>cf. all<\/i>. verstehen.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>ion. p<\/i>. ἐφίσταμαι."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "[ᾰ] <i>2 pers.<\/i> -ασαι A. <i>Pr.<\/i> 376, 982, S. <i>El.<\/i> 629, Pl. <i>Euthd.<\/i> 296a, but ἐπίστᾳ Pi. <i>P.<\/i> 3.80, A. <i>Eu.<\/i> 86, 581, ἐπίστῃ Thgn. 1085, PCair. Zen. 41.19 (iii BC), Ion. ἐπίστεαι (ἐξ-) Hdt. 7.135; <i>imper.<\/i> ἐπίστασο <i>ib.<\/i> 29, 209, A. <i>Pr.<\/i> 840, 967, PCair. Zen. 57.4 (iii BC), etc., but ἐπίσταο <font color='brown'>v.l.<\/font> in Hdt. 7.209, <i>contr.<\/i> ἐπίστω S. <i>OT<\/i> 658, etc. ; <i>subj. Ion.<\/i> ἐπιστέωμαι Hdt. 3.134, <i>Att.<\/i> ἐπίστωμαι Pl. <i>Euthd.<\/i> 296a; <i>impf.<\/i> ἠπιστάμην A. <i>Pr.<\/i> 267, etc. ; without augm. ἐπίστατο <i>Il.<\/i> 5.60; Hdt. has ἐπ- 5.42 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἠπ-), ἠπ- 3.139; <i>Ion. 3 pl.<\/i> ἠπιστέατο or ἐπιστέατο 8.132; <i>fut.<\/i> ἐπιστήσομαι <i>Il.<\/i> 21.320, etc. ; <i>aor.1<\/i> ἠπιστήθην Hdt. 3.15, Pl. <i>Lg.<\/i> 687a.<br\/><b>know<\/b> how to do, <b>be able<\/b> to do, <b>capable<\/b> of doing, c. inf., οὐδέ οἱ ὀστέ’ ἐπιστήσονται Ἀχαιοὶ ἀλλέξαι <i>Il.<\/i> 21.320, cf. <i>Od.<\/i> 13.207, Sappho 70, etc. ; Hom. has it both of intellectual power, ὅς τις ἐπίσταιτο ᾗσι φρεσὶν ἄρτια βάζειν <i>Il.<\/i> 14.92; ἐπιστάμεναι σάφα θυμῷ <i>Od.<\/i> 4.730; and of artistic skill, ὃς χερσὶν ἐπίστατο δαίδαλα πάντα τεύχειν <i>Il.<\/i> 5.60; freq. in Trag. and <i>Att.<\/i>, οὔπω σωφρονεῖν ἐπίστασαι A. <i>Pr.<\/i> 982, cf. 1032, S. <i>OT<\/i> 589; πένεσθαι δ’ οὐκ ἐ. δόμος A. <i>Ag.<\/i> 962; ἐ.… θεοὺς σέβειν E. <i>Hipp.<\/i> 996, cf. Alc. 566; κιθαρίζειν οὐκ ἐ. Ar. <i>V.<\/i> 989, cf. Pl. <i>Smp.<\/i> 223d, <i>R.<\/i> 420e, al. ; without <i>inf.<\/i>, σῷζ’ ὅπως ἐπίστασαι as best you <b>can<\/b>, A. <i>Pr.<\/i> 376, cf. <i>Eu.<\/i> 581.<br\/><b>to be assured, feel sure<\/b> that…, τοῦτον ἐπίστανται πλεῖστα εἰδέναι Heraclit. 57, cf. Hdt. 3.134, 139, 6.139, al. ; folld. by ὡς, Id. 1.122.<br\/>c. acc., <b>understand<\/b> a matter, <b>know, be versed in<\/b> or <b>acquainted with<\/b>, πολλὰ δ’ ἐπίστατο ἔργα <i>Il.<\/i> 23.705, cf. <i>Od.<\/i> 2.117; Μουσέων δῶρον Archil. 1; τὴν τέχνην Hdt. 3.130; τὸ μέλλον A. <i>Pers.<\/i> 373; ἐμπειρίᾳ ἐ. τὴν ναυτικήν Th. 4.10; τὰς φύσεις ὑμῶν Id. 7.14; πάσας τὰς δημιουργίας Pl. <i>R.<\/i> 598c; ἔγωγε γράμματ’ οὐδ’ ἐ. Cratin. 122; τὸ μὴ ἐ. γράμματα illiteracy, PRyl. 73.19 (i BC), etc. ; ἐ. ἱερατικὰ καὶ Αἰγύπτια γράμματα PTeb. 291.41 (ii AD); ἐ. μύθους τοὺς Αἰσώπου <b>know<\/b> them <b>by heart<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 61b, cf. <i>Grg.<\/i> 484b; also with an Adv., Συριστὶ ἐ.<br\/><b>know<\/b> Syrian, X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.31; with acc. and <i>inf.<\/i> conjoined, A. <i>Eu.<\/i> 276; with <i>inf.<\/i> to expl. the acc., ἔργον δὲ μοῦνον ἐσθίειν ἐ. Semon. 7.24, cf. Archil. 65.<br\/>after Hom., <b>know<\/b> as a fact, <b>know for certain<\/b>, ἐπισταμένοισι εὖ οὐκ ἄν τις λέγοι Hdt. 7.8. αʹ, etc. ; used convertibly with εἰδέναι, Pl. <i>Tht.<\/i> 163b, Arist. <i>APr.<\/i> 66b31, <i>Ph.<\/i> 184a10; even χάριν ἐ., = χάριν εἰδέναι, Jul. <i>Or.<\/i> 8.246c (but sts. εἰδέναι is general, ἐπίστασθαι being confined to <b>scientific knowledge<\/b> (&lt; ἐπιστήμη), διὰ τὸ εἰδέναι τὸ ἐπίστασθαι ἐδίωκον Arist. <i>Metaph.<\/i> 982b21); freq. strengthd., εὖ ἐ. Hdt. <i>l.c.<\/i> ; σαφῶς ἐ. A. <i>Pr.<\/i> 840, etc. ; most freq. c. acc., τὰ διαφέροντα ἐ. And. 4.19, etc. ; also ἐ. περί τινος Hdt. 2.3, Th. 6.60; περὶ θεῶν E. <i>Fr.<\/i> 795.4; folld. by a dependent clause, τί σφιν χρήσηται ἐ. Thgn. 772; ἐ. ὅτι…, or ἐ. τοῦτο, ὅτι…, Hdt. 1.3, 156, etc. ; ὡς… A. <i>Pers.<\/i> 599; τοῦτ’ ἐπίστασ΄, ὡς S. <i>Aj.<\/i> 1370; ἐ. αὐτὸν οἷς ψωμίζεται Ar. <i>Eq.<\/i> 715, etc.<br\/>rarely, <b>know<\/b> a person, Ἀρίγνωτον γὰρ οὐδεὶς ὅστις οὐκ ἐ. Ar. <i>Eq.<\/i> 1278, cf. Muson. <i>Fr.<\/i> 3 p. 12H., Luc. <i>Asin.<\/i> 1; τὸν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐ. Act. Ap. 19.15; but ὁ παῖς τοὺς τεκόντας οὐκ ἐ.<br\/><b>does<\/b> not <b>know who<\/b> they <b>are<\/b>, E. <i>Ion<\/i> 51.<br\/>c. part., in Prose and Trag., <b>know that<\/b> one is, has, etc., εὖ ἐ. αὐτὸς σχήσων Hdt. 5.42; ἐσθλὸς ὢν ἐπίστασο S. <i>Aj.<\/i> 1399, cf. Th. 2.44; also ὡς ὧδ’ ἐχόντων τῶνδ’ ἐ. σε χρή S. <i>Aj.<\/i> 281; ὡς φανέν γε τοὔπος ὧδ’ ἐ. Id. <i>OT<\/i> 848; c. dupl. acc., ἑαυτοὺς Φαυστύλου ἠπιστάμεθα παῖδας (sc. ὄντας) Plu. <i>Rom.<\/i> 7; c. acc. et inf., S. <i>Ant.<\/i> 1092, Lys. <i>Fr.<\/i> 53.1. <i>pres. part.<\/i> ἐπιστάμενος, η, ον, freq. as <i>Adj.<\/i>, <b>knowing, understanding, skilful<\/b>, ἀνδρὸς ἐ. <i>Od.<\/i> 14.359; χαλεπὸν ἐ. περ ἐόντι <i>Il.<\/i> 19.80; καὶ μάλ’ ἐ. <i>Od.<\/i> 13.313; even of a dancer΄s feet, θρέξασκον ἐπισταμένοισι πόδεσσι <i>Il.<\/i> 18.599; also c. gen., φόρμιγγος ἐ. καὶ ἀοιδῆς <b>skilled, versed in<\/b> them, <i>Od.<\/i> 21.406; and c. dat., ἄκοντι <i>Il.<\/i> 15.282; hence, Adv. ἐπισταμένως <b>skilfully, expertly<\/b>, 7.317, Hes. <i>Th.<\/i> 87, etc. ; εὖ καὶ ἐ. <i>Il.<\/i> 10.265, <i>Od.<\/i> 20.161, Hes. <i>Op.<\/i> 107; ἐ. πίνειν Thgn. 212; also in Prose, X. <i>Cyr.<\/i> 1.1.3, A.D. <i>Adv<\/i>. 146.7, Vett.Val. 298.2; c. inf., <b>with knowledge<\/b> how to…, Epicur. <i>Nat.<\/i> 14.4. (Since ἐφίστημι τὸν νοῦν is used in the sense of ἐπίσταμαι, <b>attend, observe<\/b>, it is prob. that ἐπίσταμαι is merely an old med. form of ἐφίστημι, cf. Arist. <i>Ph.<\/i> 247b11 τῷ γὰρ ἠρεμῆσαι καὶ στῆναι τὴν διάνοιαν ἐπίστασθαι… λέγομεν, and v. ἐπίστασις ΙΙ. 2.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἐπὶ – ἵσταμαι, eigtl. ion. Form ; es wurde aber auch im Att. so beibehalten u. nicht als comp. behandelt ; <font color='green'>Buttmann<\/font> nimmt einen eigenen Verbalstamm ΠΙΣΤ an, der aber nicht mit πίστις zusammenhangen soll, <i>Lexil<\/i>. I p. 278), 2. Perf, ἐπίστασαι Plat. <i>Prot<\/i>. 339b ; ἐπίστᾳ Pind. <i>P<\/i>. 3.80 ; Aesch. <i>Eum<\/i>. 86 ; ἐπίστῃ Theogn. 1085 ; ἐξεπίστεαι Her. 7.135 ; imper. ἐπίστω Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.2.16, <i>Hell<\/i>. 4.1.38, ἐπίστασο Aesch. <i>Prom<\/i>. 840 Her. 7.29, ἐπίσταο 7.209 ; impf. ἠπιστάμην, fut. ἐπιστήσομαι, aor. ἠπιστήθην;<br\/><i>sich worauf verstehen, geschickt od. fähig wozu sein<\/i>, c. inf., ἐπίστηται πολεμίζειν <i>Il<\/i>. 16.243, καί κ' ἀγαθοῖσιν ἐπισταίμεσθα μάχεσθαι 13.238, ἄρτια βάζειν 14.92, πᾶσιν ἐπίστατο μείλιχος εἶναι 17.671, öfter, sowohl von geistiger Fähigkeit u. Einsicht, auch ᾗσι φρεσίν <i>Il<\/i>. 14.92, <i>Od<\/i>. 8.240, u. θυμῷ, <i>Od<\/i>. 4.730, als von körperlicher Geschicklichkeit u. Gewandtheit, auch mit dem Zusatz χερσίν, <i>Il<\/i>. 5.60 ; c. acc., <i>verstehen, können<\/i>, ἔργα, <i>Il<\/i>. 23.705, <i>Od<\/i>. 2.117. Aristarch erklärte in Stellen Homers ἐπίστασθαι geradezu für gleichbedeutend mit δύνασθαι, <i>Scholl. Aristonic. Il<\/i>. 16.142, 13.223, 21.320, <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. ed. 2 p. 148. – Folgende : ἐπίστασαι u. ἐπίστᾳ Pind. <i>P<\/i>. 8.7, 3.80 ; letztere Form auch Aesch. <i>Eum<\/i>. 86, 551 ; ἐπίστῃ conj. Plat. <i>Euthyd<\/i>. 296c ; vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>zu Phryn<\/i>. 359 ; – Tragg. σαφῶς ἐπίστασο, <i>wisse wohl<\/i>, Aesch. <i>Prom<\/i>. 969 ; c. inf., σύ γ' οὔπω σωφρονεῖν ἐπίστασαι 984 ; ψευδηγορεῖν οὐκ ἐπίσταται στόμα τὸ Δῖον 1034, <i>ist nicht fähig, vermag nicht<\/i> ; πένεσθαι <i>Ag<\/i>. 936 ; θυμοῦσθαι οὐκ ἐπίσταμαι νοσοῦντι κείνῳ Soph. <i>Tr<\/i>. 540 ; ἄλοχον κολάζειν προδότιν οὐκ ἠπίστατο, vermochte es nicht über sich, sie zu bestrafen, Eur. <i>El<\/i>. 1028 ; vgl. Her. 3.15 εἰ ἠπίστατο μὴ πολυπραγμονεῖν, wenn er so klug gewesen wäre, sich nicht in fremde Angelegenheiten zu mischen ; ἐπίστω τοῦτό γε, wisse, erfahre, Soph. <i>Phil<\/i>. 417 u. öfter, neben ἐπίστασο, <i>O.R<\/i>. 848 u. sonst ; ἐπεί γε μὲν δὴ πάντ' ἐπίστασαι λόγον, da du weißt, gehört hast, <i>Tr<\/i>. 484, vgl. ἐπίσταμαι μὲν ἀρτίως, <i>ich habe es eben gelernt, Aj<\/i>. 663 ; ὅσ' οἶδα κἀγὼ πάντ' ἐπιστήσει κλύων <i>O.C<\/i>. 53 ; τὰ θεῖα τά τ' ὄντα καὶ μέλλοντα πάντ' ἠπίστατο Eur. <i>Hel<\/i>. 14 ; ὁ παῖς οὐκ ἐπίσταται τοὺς τεκόντας, <i>kennt nicht, Ion<\/i> 51 ; vgl. Ar. <i>Eq<\/i>. 1278 ; κιθαρίζειν οὐκ ἐπίσταται <i>Vesp<\/i>. 959. – In Prosa, τέχνην Her. 3.130 ; ὅσα ἀκοῇ περὶ αὐτῶν ἠπίστατο Thuc. 6.60 ; ἀρετήν Plat. <i>Men<\/i>. 93a ; τοῦτο τὸ ᾆσμα <i>Prot<\/i>. 339b ; περί τινος 312e u. öfter, wie auch Her. 2.3 ; οὐκ ἐπιστέατο ἔνθεν ἐγένετο <i>ibd<\/i>. 53 ; – c. inf., εἶναι ἀεὶ τοιοῦτος Her. 7.92 ; ἐπιστατεῖν Plat. <i>Crat<\/i>. 390b ; τραγῳδίαν ποιεῖν <i>Symp<\/i>. 223b, u. sonst ; – acc. c. inf., Her. 3.134 ; – c. part., ἐσθλὸς ὢν ἐπίστασο, Soph. <i>Aj<\/i>. 1399 ; Xen. <i>Hipp<\/i>. 8.10 u. A.; – <i>auswendig wissen<\/i>, ᾆσμα Plat. <i>Gorg<\/i>. 484b, μύθους <i>Phaed<\/i>. 61b ; Xen. <i>Symp<\/i>. 3.6 ; – συριστὶ ἐπιστάμενος, der syrisch versteht, <i>Cyr<\/i>. 7.5.31. – Bei Her. auch = <i>glauben, meinen<\/i>, δόξῃ 8.132 ; ὅτι, 1.3, ὡς εἴη, 1.122 ; acc. c. inf., 3.140 ; εὖ ἐπίστατο αὐτὸς σχήσων τὴν βασιληΐην, er meinte, war überzeugt, 5.42. – Auch = <i>äußerlich kennen<\/i>, τινά, Plut. <i>Cic<\/i>. 44 ; Luc. – Das partic. ἐπιστάμενος, <i>sich auf Etwas verstehend, wissend, kundig<\/i>, wird oft adjektivisch gebraucht, c. gen., ἀνὴρ φόρμιγγος ἐπιστάμενος καὶ ἀοιδῆς <i>Od<\/i>. 21.406 ; ἄκοντι, mit einem Wurfspieß, sc. zu schleudern, <i>Il<\/i>. 15.282 ; ohne Casus, <i>einsichtsvoll, Od<\/i>. 14.359 καί με σταθμῷ ἐπέλασσαν ἄγοντες ἀνδρὸς ἐπισταμένου· ἔτι γάρ νύ μοι αἶσα βιῶναι, wo Aristarch erklärte τοῦ ἐπιστήμονος, Apollon. <i>Lex.Hom<\/i>. ed. <font color='green'>Bekker<\/font> p. 74.11, <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. ed. 2 p. 152 ; <i>Od<\/i>. 4.231 ἰητρὸς δὲ ἕκαστος ἐπιστάμενος περὶ πάντων ἀνθρώπων ; vom Pferde, ἐπιστάμενοι διωκέμεν <i>Il<\/i>. 5.222, 8.106 ; θρέξασκον ἐπισταμένοισι πόδεσσιν, mit kunstgeübten Füßen, 18.599 ; in Prosa, wie das Verbum, mit dem inf. od. περί τινος, z.B. περὶ ὀνομάτων Plat. <i>Crat<\/i>. 394b ; τὰ κατὰ ναῦν <i>Rep<\/i>. VI.488d."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐπίσταμαι<\/b><br\/> (prob. an old mid, of ἐφίστημι, which see), [in LXX chiefly for יָדַע ;] <br\/><b>to know, know of, understand<\/b>: with accusative of person(s), Act.19:15; with ptcp., Act.24:10; with accusative of thing(s), Mrk.14:68, Act.18:25, 1Ti.6:4, Jas.4:14, Ju 10; before περί, Act.26:26; ὅτι, Act.15:7 19:25 22:19; ὡς, Act.10:28; πῶς, Act.20:18; ποῦ, Heb.11:8.†<br\/> <b>SYN<\/b>: γινώσκω (which see), οἶδα <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}