{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CC%81%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CE%B8%CE%B5%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 11:40:14",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπίπροσθεν",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπίπροσθεν",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπί·προσθεν<\/b>, <i>adv. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> par devant, en avant, devant : ἐπ. ὀφθαλμῶν ἔχειν, PLAT. <i>Conv. 213<\/i> a, avoir devant les yeux : γηλόφους ἐπ. ποιεῖσθαι, XÉN. <i>Cyr. 3, 2, 28,<\/i> se placer de manière à avoir les collines devant soi, s’abriter derrière les collines ;<br\/><b>   II<\/b> <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> de préférence à : τί τινος θεῖναι ἐπ. EUR. <i>Suppl. 514, ou<\/i> ποιεῖσθαι, PLAT. <i>Leg. 648<\/i> d, <i>ou<\/i> ποιεῖν, POL. <i>28, 7, 12,<\/i> mettre une chose avant une autre, la préférer à une autre ; ἄγειν τινά τινος ἐπ. HLD. <i>1, 25,<\/i> préférer une personne à une autre ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec idée d’hostilité,<\/i> en avant de, sur le chemin de, de manière à faire obstacle à, <i>gén<\/i>. TH. <i>Vent. fr. 3, 50 ; dat<\/i>. PLAT. <i>Gorg. 523<\/i> d, <i>etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "rarely ἐπίπροσθε Antiph. 250, SIG 493.12 (Delos, iii BC), Adv. ;. of Place, <b>before<\/b>, ἐ. τίθεσθαι, ποιεῖσθαί τι, put <b>before one<\/b> as a screen, E. <i>Or.<\/i> 468, X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.24; ἐ. γίγνεσθαι to be <b>in the way, intercept the view<\/b>, Pl. <i>Grg.<\/i> 523d, cf. <i>Ti.<\/i> 40c; κώμας καὶ γηλόφους ἐ. ποιεῖσθαι take <b>cover behind<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.28.<br\/>c. gen., ἐ. τῶν ὀφθαλμῶν ἔχειν Pl. <i>Smp.<\/i> 213a; ταῖς νήσοις οὐδὲν ἐ. τῆς φορᾶς Thphr. <i>Vent.<\/i> 30; εὐθὺ οὗ ἂν τὸ μέσον ἀμφοῖν τοῖν ἐσχάτοιν ἐ. ᾖ Pl. <i>Prm.<\/i> 137e.<br\/>of Degree, θεῖναί τι ἐ. τινος prefer one <b>before<\/b> another, E. <i>Supp.<\/i> 514; ἐ. εἶναί τινος to be <b>better<\/b> than…, Id. <i>Or.<\/i> 641; ἐ. τᾀσχρὰ… τῶν καλῶν Antiph. <i>l.c.<\/i> ; ἐ. τι θέσθαι τινός J. <i>AJ<\/i> 2.4.3; γίγνεται ἐ. τοῦ δικαίου τὰ τριακόσια τάλαντα Id. <i>BJ<\/i> 1.6.3.<br\/>of Order, <b>first, prior<\/b>, τὰ ἐ. αὐτῶν… τάξαντες αὐτὰ ἐ. ποιησόμεθα Pl. <i>Lg.<\/i> 783b, 783c."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "auch <b>ἐπίπροσθε<\/b>, Eur. <i>Suppl<\/i>. 514 Antiph. Stob. <i>fl<\/i>. 16.4, <i>vor<\/i> ;<br\/>   <b>a) vom Orte<\/b>, ἐπίπροσθεν ὀφθαλμῶν ἔχειν, vor den Augen haben, Plat. <i>Symp<\/i>. 213a ; ἐπίπροσθεν ποιεῖσθαί τινα, Einen vorschieben, um sich dahinter zu verstecken, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.4.24 ; κώμας καὶ γεωλόφους, d.i. sich dahinter begeben u. verstecken, 3.2.28 ; ποῖον ἐπίπροσθεν νέφος θῶμαι Eur. <i>Or<\/i>. 468 ; τὸ τῆς αἰ σχύνης ἐπίπροσθεν ποιούμενος, sich die Schande hinstellend, sie vor Augen habend, Plat. <i>Legg<\/i>. I.648d.<br\/>   <b>b) vom Range<\/b>, τὰ μακρὰ τῶν σμικρῶν λόγων ἐπίπρ. ἐστι καὶ σαφῆ μᾶλλον κλύειν Eur. <i>Or<\/i>. 640 ; μὴ 'πίπροσθε τῶν ἐμῶν τοὺς σοὺς λόγους θῇς, vorziehen, <i>Suppl<\/i>. 514 ; Sp., wie Pol. κέρδη ἄδικα ἐπ. ἢ πιστὸς εἶναι ποιούμενος 4.4.6 ; τί τινος, Plut. <i>Brut<\/i>. 4 ; ἄγειν τινά τινος, Hel. 1.25.<br\/>   <b>c)<\/b> vor Einem im Wege, <i>hinderlich<\/i>, Plat. <i>Parm<\/i>. 137e ; ταῦτα αὐτοῖς πάντα ἐπ. γίγνεται <i>Gorg<\/i>. 523d ; Sp., wie Plut. <i>consol. Apoll<\/i>. p. 368, ταῦτα δὴ αὐτοῖς πάντα ἐπ. γίγνεται, wo früher ἐπιπρόσθεσις stand."
                }
            ]
        }
    ]
}