{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B5%CE%BB%CE%B1%CF%85%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 05:32:05",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπελαύνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπελαύνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπ·ελαύνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐπήλαυνον, <i>f<\/i>. ἐπελάσω, <i>ao<\/i>. ἐπήλασα) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> pousser de plus en plus en avant, <i>d’où<\/i> étirer avec le marteau, étendre en forgeant, <i>d’où<\/i> étendre par-dessus, IL. <i>7, 223 ; au pass<\/i>. IL. <i>13, 804 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> pousser à la suite de : τὸ ἐπελαυνόμενον τοῦ τομέως, XÉN. <i>Hipp. 2, 3,<\/i> la partie du coin sur laquelle on frappe, <i>càd<\/i>. la partie postérieure (<i>p. opp. à<\/i> τὸ ἡγούμενον, la partie antérieure) ;<br\/><b>      3<\/b> pousser sur : ἁμάξας, HDT. <i>4, 28,<\/i> pousser des chariots sur (la glace) ;<br\/><b>      4<\/b> pousser contre : ἐπ. ἵππον τινί, XÉN. <i>Eq. 8, 11,<\/i> pousser son cheval contre qqn ; στρατιήν, HDT. <i>1, 164,<\/i> conduire une expédition ;<br\/><b>      5<\/b> ὅρκον τινί ἐπ. HDT. <i>1, 146 ; 6, 62,<\/i> imposer un serment à qqn, le lier par un serment ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. en appar. (s.-e<\/i>. ἵππον, στρατόν, νῆα) :<br\/><b>      1<\/b> s’avancer, <i>avec l’acc. du lieu :<\/i> ἐρήμην πολλήν, LUC. <i>Rh. præc. 5,<\/i> faire une longue route dans un désert ;<br\/><b>      2<\/b> marcher contre, <i>dat<\/i>. XÉN. <i>Hell. 7, 1, 21 ;<\/i> ἐπί <i>et l’acc<\/i>. HDT. <i>3, 151 ; abs<\/i>. HDT. <i>1, 17 ; 9, 49<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>drive upon<\/b>, τὰς ἁμάξας ἐπελαύνουσι, i.e.<br\/><b>upon<\/b> the ice, Hdt. 4.28.<br\/><b>drive to<\/b> a place, ἐπελάντω (non-thematic <i>3 pl. imper.<\/i>) βοῦς τρεῖς SIG 1025.11 (Cos). in Hom., <b>lay<\/b> metal <b>beaten out into plates over<\/b> a surface (cf. ἐλαύνω III.1), ἐπὶ δ’ ὄγδοον ἤλασε χαλκόν <i>Il.<\/i> 7.223; πολλὸς δ’ ἐπελήλατο χαλκός 13.804, cf. 17.493. <i>metaph<\/i>, ὅρκους ἐπελαύνειν τινί <b>force<\/b> an oath <b>upon<\/b> one, Hdt. 1.146, cf. 6.62.<br\/><b>drive<\/b> or <b>ride against<\/b>, ἱππον τινί X. <i>Eq.<\/i> 8.11; <b>lead against<\/b>, τὴν στρατιήν Hdt. 1.164; <b>push forcibly against<\/b>, στέρνα θ’ ὁμοῦ καὶ χεῖρας A.R. 1.381. intr., <b>march against<\/b>, Hdt. 1.17, al. ; τινί X. <i>HG<\/i> 7.1.21; ἐπὶ Βαβυλῶνα Hdt. 3.151, cf. 7.9. α΄; ἐπήλασαν οἱ ἱππόται <b>charged<\/b>, Id. 9.49, cf. 18, Arr. <i>Tact.<\/i> 4.7, al. ; τρεῖς [νῆες] ἐπήλασαν περὶ τὸ ἕρμα <b>drove upon<\/b> the rock, Hdt. 7.183; c. acc. loci, <b>march over<\/b>, Luc. <i>Rh. Pr.<\/i> 5. Pass., <b>to be driven in after<\/b>, τὸ ἐπελαυνόμενον [τοῦ τομέως] X. <i>Eq. Mag.<\/i> 2.3. <i>Med., 3 pl. aor. imper.<\/i>, ἐπελασάσθων οἱ ἁλιασταί <b>let<\/b> them <b>impose a fine<\/b>, IG 5(2).6.23 (Tegea); <i>3 pl. pres. imper.<\/i> (non-thematic), ἐπελάσθω (fr. *ἐπελάνσθω) τὰ ἐπιζάμια <i>Tab.Heracl.<\/i> 1.127."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἐλαύνω),<br\/><b>1)<\/b> Hom., <i>darüber treiben<\/i>, vom Hämmern des Metalls, πολλὸς δ' ἐπελήλατο χαλκός, über die Lederlagen des Schildes war eine Lage Erz <i>getrieben, gezogen, Il<\/i>. 13.804 ; 17.193 ; 7.223 ἐπὶ δ' ὄγδοον ἤλασε χαλκόν.<br\/><b>2)<\/b> <i>antreiben gegen Etwas<\/i>, ἵππον τινί Xen. art. <i>Eq<\/i>. 8.11, wie Paus. 10.1.3 ; <i>heranführen<\/i>, ὁ Διός με παῖς μ' ἐπέλασε Νείλῳ Eur. <i>Hel<\/i>. 677 ; στρατιάν Her. 1.164 ; Ἄρηα Βέβρυξι, <i>bellum inferre<\/i>, Ap.Rh. 2.797. – Aber σφίσι αὐτοῖς ὅρκους ἐπήλασαν, Her. 1.146 u. 6.62, ist = <i>den Eid zu schieben u. dadurch verbindlich machen<\/i>. – Gew. mit auslassung des Objekts scheinbar intr., <i>anrücken<\/i>, Her. 1.17, ἐπὶ τὴν Βαβυλῶνα 3.151 ; τινί, Xen. <i>Hell<\/i>. 7.1.21 u. Sp.; <i>mit dem Pferde ansprengen<\/i>, Arr.; – ἐρήμην, durch ein wüstes Land <i>hinziehen<\/i>, Luc. <i>rhet.praec<\/i>. 5."
                }
            ]
        }
    ]
}