{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B1%CF%81%CF%84%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 01:30:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπαρτάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπαρτάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπ·αρτάω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἐπήρτησα ; <i>pf. pass. part<\/i>. ἐπηρτημένος)<\/font> attacher à, suspendre à ; τὸ ἐπηρτημένον, ARSTT. <i>Mech. 2, 4,<\/i> la partie du joug attachée <i>ou<\/i> suspendue sur ; <i>fig<\/i>. ἐπ. φόϐον τινί, ESCHN. <i>25, 5 ;<\/i> τιμωρίαν τινί, EL. <i>N.A. 11, 5,<\/i> suspendre la crainte, le châtiment sur la tête de qqn ; <i>d’où au pass. avec un suj. de chose (crainte, etc<\/i>.) être suspendu à <i>ou<\/i> sur, <i>fig<\/i>. DÉM. <i>332 fin ; 666, 14 ;<\/i> HDN <i>2, 3, 16 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao. poét. 3 pl<\/i>. ἐπαρτήσαντο)<\/font> suspendre à, <i>dat<\/i>. ORPH. <i>Arg. 1334<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>hang on<\/b> or <b>over<\/b>, φόβους τοῖς ἀκροωμένοις Aeschin. 1.175, cf. Porph. <i>Abst.<\/i> 1.2; τισὶν ὀχλήσεις Polystr. p. 30 W. ; τιμωρίαν τινί Ael. <i>VH<\/i> 7.15; — <i>Med.<\/i>, lit., <b>hang upon<\/b>, τινί τι Orph. <i>A.<\/i> 1337; — Pass., <b>hang over, impend<\/b>, τοσοῦτος ἐπήρτηται φόβος D. 23.140; ἀπαλλαγὴν τῶν ἐπηρτημένων φόβων Id. 18.324; ἀγών τινι ἐπηρτημένος Hdn. 2.3.7; κίνδυνος IGRom. 4.151 (Cyzicus), BGU 1027.23 (iv AD). τὸ ἐπηρτημένον [τοῦ ζυγοῦ] <b>the elevated part<\/b> of the beam, Arist. <i>Mech.<\/i> 850a23."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>daran-, daraufhängen<\/i> ; ἐπαρτᾶν φόβον τινί, Einem Furcht machen, Aesch. 1.175 ; τιμωρίαν ἀφισταμένοις Ael.; vgl. <font color='green'>Jacobs<\/font> zu <i>H.A<\/i>. 1.19. – Pass., τοσοῦτος ἐπήρτηται φόβος, <i>schwebt vor, ist eingeflößt<\/i>, Dem. 23.140, wie 18 extr.; ἐπηρτημένος κίνδυνος Hdn. 2.3.16, <i>drohend<\/i>e Gefahr."
                }
            ]
        }
    ]
}