{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%BA%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 11:42:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπαρκέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπαρκέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπ·αρκέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -έσω) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> venir en aide à, secourir : τινι, THGN. <i>869 ;<\/i> HDT. <i>1, 91 ;<\/i> LYS. <i>138, 43, etc. ; rar<\/i>. τινα, EUR. <i>Or. 803,<\/i> qqn ; <i>abs<\/i>. ESCHL. <i>Sept. 92 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 777 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> écarter, <i>avec double rég. :<\/i> τινι ὄλεθρον, IL. <i>2, 873,<\/i> écarter de qqn la mort ; τινι τὸ μὴ οὐ πεσεῖν, ESCHL. <i>Pr. 918,<\/i> empêcher qqn de tomber ; <i>avec l’acc. seul :<\/i> τι, OD. <i>17, 568,<\/i> empêcher qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> subvenir à, pourvoir à, <i>en gén. :<\/i> τινί τι, XÉN. <i>Conv. 4, 43 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 321<\/i> a, subvenir à qqn en qqe ch., <i>càd<\/i>. fournir qqe ch. à qqn ; τινί τινος, XÉN. <i>Mem. 1, 2, 60 ; Conv. 8, 26 ;<\/i> ARSTT. <i>Nic. 9, 2,<\/i> fournir à qqn le secours de qqe ch. ; <i>avec l’acc<\/i>. ἐπ. ἄκος… τὸ μή <i>et une prop. inf<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 1170,<\/i> fournir un remède pour que… ne ; <i>avec un dat. de moyen :<\/i> ἐπ. τινι, EUR. <i>Cycl. 301,<\/i> subvenir (à qqe ch.) au moyen de qqe ch. ; <i>abs<\/i>. subvenir aux dépenses de, <i>acc<\/i>. PD. <i>N. 6, 103 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>abs<\/i>. suffire : ὅσον ἐπαρκεῖ, PLUT. <i>Sol. 18,<\/i> autant qu’il faut ; τοῦτο ἐπήρκεσεν αὐτοῖς ἱκανῶς, D. CHR. <i>2, 226,<\/i> cela leur suffit absolument, <i>etc. ; p. suite,<\/i> avoir toute sa force, prévaloir, SOPH. <i>Ant. 612<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -έσω (v. infr.); <i>Ep. aor. inf.<\/i> ἐπαρκέσσαι A.R. 2.1161, cf. IG 5(1).730.18: — <b>to be strong enough for<\/b> a thing, in Hom. always of cases of danger or injury; 1. c. acc. rei et dat. pers., <b>ward off<\/b> something from one, οὐδέ τί οἱ τό γ’ ἐπήρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον <i>Il.<\/i> 2.873; οὔτε τι Τηλέμαχος τό γ’ ἐπήρκεσεν <i>Od.<\/i> 17.568; οὐδὲν γὰρ αὐτῳ ταῦτ’ ἐπαρκέσει τὸ μὴ οὐ πεσεῖν <b>prohibebit quominus…<\/b>, A. <i>Pr.<\/i> 918. c. acc. rei, <b>ward off, prevent<\/b>, ἐπαρκέσσαι κακότητα A.R. 2.1161; σέ τοι μόνον δέδορκα πημονάν (Reiske for ποιμένων) ἐ. S. <i>Aj.<\/i> 360 (lyr.). c. dat. pers. only, <b>help, assist<\/b>, Thgn. 871, Hdt. 1.91, Lys. 13.93, 1 Ep. Ti. 5.10, etc. ; rarely c. acc. pers., E. <i>Or.<\/i> 803 (troch.); abs., τίς ἄρ’ ἐπαρκέσει; who <b>will aid?<\/b> A. <i>Th.<\/i> 91 (anap.), cf. S. <i>OC<\/i> 777.<br\/><b>supply, furnish<\/b>, ἄκος δ’ οὐδὲν ἐπήρκεσαν, τὸ μὴ πόλιν… παθεῖν A. <i>Ag.<\/i> 1170 (lyr.); ἐ. τινί τι Pl. <i>Prt.<\/i> 321a, cf. Ar. <i>Pl.<\/i> 830, LXX 1 Ma. 11.35, etc. ; also ἐ. τινὶ τῶν ἑαυτοῦ <b>impart<\/b> to him <b>a share of…<\/b>, X. <i>Mem.<\/i> 1.2.60; c. dat. rei, <b>supply with<\/b>, πέπλοις E. <i>Cyc.<\/i> 301. abs., <b>to be sufficient, enough<\/b>, ὅσσον ἐπαρκεῖ Sol. 5.1 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἀπαρκεῖ)· ἐπαρκέσει νόμος ὅδ’ this law <b>shall prevail<\/b>, S. <i>Ant.<\/i> 612 (lyr.).<br\/><b>stand to the credit of<\/b>, c. dat., γενεᾷ Pi. <i>N.<\/i> 6.60."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἀρκέω),<br\/><b>1)<\/b> <i>helfen, beistehen, unterstützen<\/i>, Theogn. 821 ; vgl. <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. II p. 251 ; τίς ἄρα ῥύσεται ; τίς ἄρ' ἐπαρκέσει θεῶν ; Aesch. <i>Spt<\/i>. 92 ; φίλοις Eur. <i>Hec<\/i>. 958 ; θεὸς ἐπήρκεσε Her. 1.91 ; τινί, Lys. 13.93 ; τοῖς δεομένοις Ar. <i>Plut<\/i>. 830 ; Plat. <i>Rep<\/i>. III.393e, für das hom. χραισμεῖν gesetzt ; <i>abweichend<\/i> ποιμένων ἐπαρκέσοντα Soph. <i>Aj<\/i>. 360 ; mit dem acc. der Person, Eur. <i>Or<\/i>. 793 ; – τινί τι, Jemandem Etwas <i>abwehren<\/i>, οὐδέ τί οἱ τόγ' ἐπήρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον <i>Il<\/i>. 2.873 ; οὔτε τι Τηλέμαχος τόγ' ἐπήρκεσεν, wehrte es nicht ab, <i>Od<\/i>. 17.568 ; κακότητα Ap.Rh. 2.1163 ; οὐδὲν γὰρ αὐτῷ τοῦτ' ἐπαρκέσει τὸ μὴ οὐ πεσεῖν, es wird ihm nicht dagegen helfen, daß er fällt, Aesch. <i>Prom<\/i>. 920.<br\/><b>2)<\/b> <i>gewähren, darreichen<\/i> ; ἄκος Aesch. <i>Ag<\/i>. 1143 ; Pind. <i>N<\/i>. 6.62 ; ξένια δοῦναι καὶ πέπλοις ἐπαρκέσαι, damit <i>aushelfen<\/i>, Eur. <i>Cycl<\/i>. 301 ; ἀλληλοφθοριῶν διαφυγὰς αὐτοῖς Plat. <i>Prot<\/i>. 321a ; Xen. <i>Symp<\/i>. 4.43 u. Folgde ; τινί τινος, Einem wovon <i>mitteilen<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 1.2.60 ; Arist. <i>Eth<\/i>. 9.2.<br\/><b>3) intr<\/b>., <i>hinreichen<\/i> ; δήμῳ ἔδωκα τόσον κράτος, ὅσον ἐπαρκεῖ Plut. <i>Sol<\/i>. 18 ; ἐπαρκέσει νόμος ὅδε, das Gesetz wird <i>fortbestehen<\/i>, Soph. <i>Ant<\/i>. 608."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐπ-αρκέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX: 1Ma.8:26 1Mac 11:35 * ;] <br\/>__1. to be strong enough for. <br\/> __2. to ward off. <br\/> __3. <b>to aid, relieve<\/b>: with dative of person(s), 1Ti.5:10 5:16 (mid., WH, mg.).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}