{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B1%CE%BD%CE%B9%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-21 16:46:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπανίστημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπανίστημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπ·ανίστημι :<br\/>   I<\/b> <i>tr. aux temps suiv. (f<\/i>. -αναστήσω, <i>ao.1<\/i> -ανέστησα) :<br\/><b>      1<\/b> relever (un mur) PLAT. <i>Leg. 778<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> faire se lever contre, lancer (des assaillants) : τινί, PLUT. <i>Sert. 13,<\/i> contre qqn ; <i>p. ext<\/i>. soulever (un pays) : τινί, APP. <i>Iber. 101,<\/i> contre qqn ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. aux temps suiv. (ao.2<\/i> ἐπανέστην <i>et pf<\/i>. ἐπανέστηκα <i>et<\/i> ἐπανέσταα, <i>et au moy<\/i>. ἐπανίσταμαι, <i>f<\/i>. -αναστήσομαι) :<br\/><b>      1<\/b> se lever, <i>particul<\/i>. se lever d’un siège, IL. <i>2, 85 ;<\/i> se lever pour parler, DÉM. <i>355, 23 ;<\/i> sortir du lit, se lever, AR. <i>Pl. 539 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se soulever, se porter contre : τινί, HDT. <i>1, 89, etc. ;<\/i> THC. <i>1, 115, etc<\/i>. contre qqn ; <i>abs<\/i>. THC. <i>3, 39, etc. ;<\/i> οἱ ἐπαναστεῶτες, HDT. <i>3, 63,<\/i> les insurgés ; <i>avec un inf<\/i>. ἐπ. τυραννεῖν, AND. <i>13, 13 (loi<\/i>) se soulever pour s’emparer de la royauté absolue ;<br\/><b>      3<\/b> se dresser, <i>en parl. de constructions,<\/i> AR. <i>Av. 554 ; avec un gén<\/i>. s’élever au-dessus de, ARSTT. <i>H.A. 2, 11, 12 ;<\/i> ἱερὸν ἐπανεστηκὸς τῆς ἀγορᾶς, DH. <i>2, 50,<\/i> temple élevé sur le forum ; <i>abs. :<\/i> être saillant, proéminent, <i>en parl. d’organes (oreilles, etc<\/i>.) ARSTT. <i>P.A. 4, 11, 6, etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>set up again<\/b>, τὰ τείχη <i>ib.<\/i> 778d.<br\/><b>make to rise against<\/b>, ἄνδρας ἐκ χαράδρας ἐ. τινί Plu. <i>Sert.<\/i> 13; <b>raise in revolt against<\/b>, Ἰβηρίαν Ῥωμαίοις App. <i>Hisp.<\/i> 101.<br\/><b>cause to arise<\/b>, Plu. 2.654f. Pass., with <i>fut. Med.<\/i> (Hdt. 3.62, 1.89), <i>aor.2 and pf. Act.<\/i>, <b>stand up after<\/b> another or <b>at<\/b> his <b>word<\/b>, once in Hom., οἱ δ’ ἐπανέστησαν <i>Il.<\/i> 2.85.<br\/><b>rise from bed, rise<\/b>, Ar. <i>Pl.<\/i> 539; ἐπὶ τοῦ καταστρώματος X. <i>HG<\/i> 1.4.18; <b>rise<\/b> to speak, Id. <i>Smp.<\/i> 4.2, D. 19.46; of buildings, in <i>pf.<\/i>, <b>to be raised<\/b> or <b>built<\/b>, ἢν τοῦτ’ ἐπανεστήκῃ Ar. <i>Av.<\/i> 554; c. gen., <b>rise above<\/b>, ἱερῷ στηκότι τῆς ἀγορᾶς D.H. 2.50; ταῖς ισταμέναις &lt;ἐκ add. cod. unus&gt; τῶν ὑδάτων πομφόλυξιν Dsc. 5.75.<br\/><b>rise up against, rise in insurrection against<\/b>, τινί Hdt. 1.89, 130, 3.62; τῷ δήμῳ Th. 1.115, etc. ; τοῖς πράγμασι Din. 1.19; abs., <b>rise in insurrection<\/b>, opp. ἀφίσταμαι, Th. 3.39, al. ; οἱ ἐπανεστεῶτες <b>the insurgents<\/b>, Hdt. 3.63; c. inf., ἐάν τις τυραννεῖν ἐπαναστῇ if any one <b>aim at<\/b> tyranny, Lex ap. And. 1.97; in mal. <i>part.<\/i>, ἐ. ἀλλήλοις πώγωνας ἔχουσι Theopomp.Hist. 217c; παρθένοις Ael. Ep. 15. Medic., of tumours, etc., <b>rise, swell<\/b>, Hp. <i>Prorrh.<\/i> 1.165; [ὦτα] ἐπανεστηκότα <b>projecting, prorninent<\/b>, Arist. <i>PA<\/i> 691a13; λόφος αὐτῶν τῶν πτερῶν ἐ. crest <b>which sticks up<\/b> and is composed of feathers, Id. <i>HA<\/i> 504b10."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵστημι), <i>dagegen aufstehen lassen, aufstellen<\/i>, ἄνδρας Plut. <i>Sert<\/i>. 13 ; Polyaen. 6.7.2 ; <i>aufwiegeln gegen<\/i> Einen, Ἰβηρίαν Ῥωμαίοις App.; – <i>wieder aufrichten<\/i>, τὰ τείχη, neben καθεύδειν ἐᾶν, Plat. <i>Legg<\/i>. VI.778d. – Häufiger med. u. aor.2 nebst perf. act., <i>dagegen aufstehen, Il<\/i>. 2.85, bei den Worten oder aus Ehrfurcht ; ἐπανίστω, stehe auf, Ar. <i>Plut<\/i>. 539 ; ἐπαναστὰς ἐπὶ τοῦ καταστρώματος, <i>sich darauf stellen<\/i>d, Xen. <i>Hell<\/i>. 1.4.7 ; <i>zum Reden aufstehen<\/i>, Dem. 19.46 ; Pol. 27.6.13 u. öfter ; – <i>sich auflehnen, empören gegen<\/i> Jem., <font color='blue'>neben ἐπιβουλεύω<\/font>, <font color='brown'>im Ggstz von ἀπέστησαν<\/font>, Thuc. 3.39 ; τινί, 1.115, 8.73 ; οἱ μάγοι εἰσί τοι οἱ ἐπανεστεῶτες, <i>die sich gegen dich empört haben<\/i>, Her. 3.63 u. öfter ; Plat. <i>Legg<\/i>. IV.715b u. Folgde ; ἐάν τις τυραννεῖν ἐπαναστῇ, wenn Jem. <i>einen Aufstand macht<\/i>, um Tyrann zu werden, Andoc. 1.97, im Gesetze des Solon. – Auch von leblosen Dingen, <i>sich erheben, anschwellen<\/i>, Medic.; ἐπανεστηκὼς λόφος τῶν πτερῶν Arist. <i>H.A<\/i>. 2.12, öfter. Vom Tempel, ἱερὸν μικρὸν ἐπανεστηκὸς τῆς ἀγορᾶς Dion.Hal. 2.50 ; von einer neuen Stadt, ἂν τὸ πόλισμα ἐπανεστήκῃ, erbaut worden, Ar. <i>Av<\/i>. 554. – Theopomp. bei Ath. VI.260e in obszönem Sinne, ἀλλήλοις ἐτόλμων ἐπανίστασθαι."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐπ-αν-ίστημι <\/b><br\/> [in LXX chiefly for קוּם ;] <br\/><b>to raise up against<\/b>; mid., <b>to rise up against<\/b>: before ἐπί, with accusative of person(s), Mat.10:21, Mrk.13:12.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}