{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B1%CE%BD%CE%B1%CE%B2%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 01:44:16",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπαναβαίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπαναβαίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπ·αναϐαίνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐήσομαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> monter sur : ἐπί τι, AR. <i>Nub. 1487,<\/i> sur qqe ch. ; <i>d’où abs<\/i>. monter à cheval, HDT. <i>3, 85 ;<\/i> sur un mur, XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 23 ;<\/i> à l’horizon, <i>en parl. d’astres,<\/i> ARSTT. <i>Meteor. 1, 6, 2 ; en parl. d’animaux,<\/i> saillir, ARSTT. <i>H.A. 5, 2, 9 ;<\/i> ATH. <i>605<\/i> e ;<br\/><b>      2<\/b> monter sur, <i>d’où<\/i> s’ajouter à, se combiner avec : ἐπαναϐεϐηκυῖα συλλαϐή, DYSC. <i>Synt. 3, 13,<\/i> syllabe provenant d’une combinaison de sons ;<br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. monter vers, dans l’intérieur d’un pays, THC. <i>7, 29 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>fig<\/i>. remonter (jusqu’à une cause supérieure) ARSTT. <i>Metaph. 1, 8, 19 ;<\/i> τὸ ἐπαναϐεϐηκός, SEXT. <i>P. 1, 174,<\/i> ce qui est général, généralité.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Poét. prés. 3 sg<\/i>. ἐπαμϐαίνει, OPP. <i>H. 3, 638<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. ἐπαμβαίνω, Oppian. <i>H.<\/i> 3.638: — <b>get up on, mount<\/b>, ἐπί τι Ar. <i>Nu.<\/i> 1487, <i>Eq.<\/i> 169; ἐπαναβεβηκότες <b>mounted<\/b> (on horseback), Hdt. 3.85; of a star, <b>rise above the horizon<\/b>, Arist. <i>Mete.<\/i> 342b34. of animals, <b>cover<\/b>, Id. <i>HA<\/i> 540a22, Clearch. 36.<br\/><b>come upon<\/b>, τὸ γῆρας ἐπαναβάν <i>Com.Adesp.<\/i> 612.<br\/><b>go up<\/b> inland, Th. 7.29.<br\/><b>to be promoted<\/b>, εἰς τὰς τῶν ταξιάρχων χώρας X. <i>Cyr.<\/i> 2.1.23. of αἰτίαι and ἀρχαί, <b>mount upwards<\/b>, ἐπὶ τὰ ἀνωτέρω Arist. <i>Metaph.<\/i> 990a6, cf. Ph. 257a22; τὸ ἐπαναβεβηκός <b>higher<\/b> or <b>more ultimate principle<\/b>, S.E. <i>P.<\/i> 1.174; the <b>genus<\/b>, Sor. 2.6; [ἀρχῆς] οὐδεὶς ἂν εὕροι ἁπλουστέραν οὐδὲ ἐπαναβεβηκυῖαν ἡντινοῦν Plot. 2.9.1; <b>search for higher principles<\/b>, ἐ. ἀεὶ εἰς ἄπειρον Id. 3.6.1; ἐπαναβεβηκότα τῇ ψυχῇ [νοῦν] Id. 6.9.5.<br\/><b>transcend<\/b>, c. gen., Anon. <i>in Prm.<\/i> in <i>Rh.Mus.<\/i> 47.617; also c. dat., ἐνέργεια βεβηκυῖα πάσαις καὶ χρωμένη αὐταῖς ὡς ὀργάνοις <i>ibid.<\/i>"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βαίνω), poet. <b>ἐπαμβαίνω<\/b>, <i>hinaufsteigen<\/i>, z.B. aufs Pferd, αὐτῶν ἐπαναβεβηκότων, nachdem sie aufgesessen waren, Her. 3.85 ; vom Meere aus, landeinwärts, Thuc. 7.29 ; die Mauern <i>ersteigen<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 7.2.8 ; ἐπὶ τὸ φροντιστήριον Ar. <i>Nub<\/i>. 1487 ; ἐπ' ἐκεῖνο Plat. <i>Tim<\/i>. 63b ; εἰς τὰς τῶν ταξιάρχων χώρας Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.1.23, zum Taxiarchen befördert werden ; von Sternen, Arist. <i>Meteor<\/i>. 1.6. – Bei Sext.Emp. ist τὸ ἐπαναβεβηκός <i>das Darüberstehende<\/i>, wozu man weiter hinausgeht, <i>adv. math<\/i>. 8.32, <i>Pyrrh<\/i>. 1.38, <i>das Generelle<\/i>. – Von Tieren, <i>bespringen<\/i>, Arist. <i>anim<\/i>. 6.23 ; Ath. XIII.605e."
                }
            ]
        }
    ]
}