{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%B1%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 20:26:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπαλλάσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπαλλάσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐπ·αλλάσσω<\/b>, <i>att<\/i>. <b>-άττω :<br\/>      1 <i>tr.<\/i><\/b> faire alterner : πολέμοιο πεῖραρ, IL. <i>13, 359,<\/i> faire la guerre avec des alternatives de succès et de revers ; ἐπηλλαγμένα ἴχνια, XÉN. <i>Cyn. 8, 3,<\/i> traces alternées, <i>càd<\/i>. entre-croisées ; ἐπαλλάττειν ἅλματα, XÉN. <i>Cyn. 5, 20,<\/i> entre-croiser des bonds, <i>en parl. d’animaux qui fuient la poursuite des chiens ;<\/i> ἐπηλλαγμέναι δι' ἀλλήλων χεῖρες, PLUT. <i>Luc. 21,<\/i> bras croisés ; ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί, EUR. <i>Her. 836,<\/i> pied contre pied ;<br\/><b>      2<\/b> alterner : τοὺς ὀδόντας, ARSTT. <i>H.A. 2, 1, 51,<\/i> avoir les dents disposées de manière qu’elles s’entre-croisent ;<br\/><b>      3<\/b> passer d’une espèce une autre, <i>ou<\/i> se rapprocher d’autres espèces par un échange de caractères communs : ἐπ. τῷ γένει τῶν ἰχθύων, ARSTT. <i>H.A. 2, 1, 52,<\/i> se rapprocher du genre des poissons ; πρὸς τὴν βασιλείαν, ARSTT. <i>Pol. 4, 10, 2,<\/i> se rapprocher de la royauté ; ποιεῖν τοὺς λόγους ἐπαλλάττειν, ARSTT. <i>Pol. 1, 6, 3,<\/i> faire que les raisons produites soient ambiguës, <i>càd<\/i>. permettent un échange d’interprétations contraires.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dans Homère seul. part. ao. pl<\/i>. ἐπαλλάξαντες.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> ἐπαλλάττω, <b>change over<\/b>; once in Hom., τὼ… ὁμοιΐον πτολέμοιο πεῖραρ ἐπαλλάξαντες ἐπ’ ἀμφοτέροισι τάνυσσαν <b>crossing<\/b>, i.e.<br\/><b>tying<\/b>, the rope-end of balanced war, <i>Il.<\/i> 13.359 (vv. ll. τοί, ἀλλήλοισι, in which case the <i>metaph<\/i> is from a tug of war, <b>pulling alternately this way and that<\/b>); ἐ. ἅλματα ἐμποιοῦντες ἴχνεσιν ἴχνη <b>interchange<\/b> leaps, i.e. one to leap into the other΄s steps, X. <i>Cyn.<\/i> 5.20 (cf. ἐπηλλαγμένα [ἴχνη] 8.3); of καρχαρόδοντα, ἐ. τοὺς ὀδόντας <b>have<\/b> their teeth <b>fitting in<\/b> like two saws, Arist. <i>HA<\/i> 501a18; — <i>Med.<\/i>, [νεῦρα] ἀλλήλοισι ἐπαλλαξάμενα ἐς χιασμὸν σχήματος Aret. <i>SD<\/i> 1.7; — Pass., <b>cross one another<\/b>, δόρατα… ὡς ἥκιστα ἂν ἀλλήλοις ἐπαλλάττοιτο X. <i>Eq. Mag.<\/i> 3.3; ἐπηλλαγμέναις δι’ ἀλλήλων ταῖς χερσίν with the arms <b>crossed<\/b>, Plu. <i>Luc.<\/i> 21; θώρακες ἁλύσεσι λεπταῖς σιδηραῖς ἐπηλλαγμένοι Arr. <i>Tact.<\/i> 3.5; ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί <b>closely joined<\/b>, E. <i>Heracl.<\/i> 836; <i>metaph<\/i>, μή πῃ ὁ λόγος ἐπαλλαχθῇ that it <b>be<\/b> not <b>entangled<\/b>, X. <i>Mem.<\/i> 3.8.1; of permutations and combinations, ἐπαλλασσόμεναι συζυγίας ἀποτελοῦσιν ἐννέα Gal. 6.112. intr., <b>alternate<\/b>, ὀδόντες ἐπαλλάσσοντες <b>interlocking<\/b> teeth, Arist. <i>PA<\/i> 661b18; of leaves, <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Thphr. <i>HP<\/i> 4.6.10.<br\/><b>overlap<\/b>, of classes or species, <i>ib.<\/i> 1.3.2; ἀλλήλοις Arist. <i>GA<\/i> 733a27; τοῦτο μόνον ἐ.<br\/><b>overlaps<\/b> both classes, <i>ib.<\/i> 774b17; ἡ φώκη ἐ. τῷ γένει τῶν ἰχθύων <b>forms a link with…<\/b>, Id. <i>HA<\/i> 501a22; ταῦτα συνδυαζόμενα ποιεῖ τὰς πολιτείας ἐπαλλάττειν causes them to <b>overlap<\/b>, Id. <i>Pol.<\/i> 1317a2; so διὰ τὸ τὴν δύναμιν ἐπαλλάττειν αὐτῶν (sc. two species of τυραννίς) καὶ πρὸς τὴν βασιλείαν <i>ib.<\/i> 1295a9; ὃ ποιεῖ τοὺς λόγους ἐ. makes the arguments <b>confused<\/b>, <i>ib.<\/i> 1255a13, cf. 1257b35.<br\/><b>become confused<\/b> or <b>intermixed<\/b>, ἐ. τὰ μόρια Id. <i>GA<\/i> 769b34; <b>to be interchangeable with<\/b>, τὰ νοσώδη ἐ. τοῖς βραχυβίοις Id. <i>Long.<\/i> 464b28. ἐ. τοῦτο τὸ σύμπτωμα τοῖς τοιούτοις this accident <b>invades, makes its way into<\/b> this class, Id. <i>GA<\/i> 770b6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "att. <b>-αλλάττω<\/b>,<br\/><b>1)<\/b> <i>vertauschen, Eins für das Andere setzen, verändern<\/i> ; πολέμοιο πεῖραρ ἐπαλλάξαντες das Kriegstau <i>bald hier, bald dorthin ziehen, mit abwechselndem Glücke kämpfen, Il<\/i>. 13.359, nach den Schol. συνάψαι, den Kampf <i>anbinden<\/i> ; ἅλματα, <i>durchkreuzen lassen<\/i>, Xen. <i>Cyn<\/i>. 5.20 ; ἐπαλλάττειν τοὺς ὀδόντας, <i>ineinandergreifende Zähne haben<\/i>, Arist. <i>anim<\/i>. 2.1 ; ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί, Fuß an Fuß, wie dabei steht ἀνὴρ δ' ἐπ' ἀνδρὶ στάς, Eur. <i>Heracl<\/i>. 836 ; ἐπηλλαγμέναις δι' ἀλλήλων ταῖς χερσί, mit über einander <i>gekreuzt<\/i>en Armen, Plut. <i>Lucull<\/i>. 21 ; ἐπηλλαγμένα ἴχνια, <i>sich kreuzend<\/i>e Fährten, Xen. <i>Cyn<\/i>. 8.3. Aehnlich μή πη ὁ λόγος ἐπαλλαχθῇ, daß das Wort nicht <i>verdreht werde<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 3.8.1 ; ποιεῖ τοὺς λόγους ἐπαλλάττειν, macht sie <i>zweideutig<\/i>, Arist. <i>Pol<\/i>. 1.6.<br\/><b>2) intr<\/b>., <i>von Einem zum Andern übergehen, hinüberspielen<\/i> ; τῷ γένει τῶν ἰχθύων, in das Fischgeschlecht, Arist. <i>H.A<\/i>. 2.1 ; ποιεῖ τὰς πολιτείας ἐπαλλάττειν, ὥστε ἀριστοκρατίας ὀλιγαρχικὰς εἶναι Pol. 6.1 ; ἐπ. πρὸς τὴν βασιλείαν, <i>grenzt daran, geht leicht darin über, ibd<\/i>. 4.10 ; ὀδόντες ἐπαλλάσσοντες, <i>die wechselsweis in einander eingreifen<\/i>, ἐναλλὰξ ἐμπίπτοντες, id. <i>part. an<\/i>. 3.1. Bes. nach Arist. häufiger."
                }
            ]
        }
    ]
}