{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B1%CE%B9%CF%89%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-21 01:55:38",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπαιωρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπαιωρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐπ·αιωρέω-ῶ :<br\/>      1<\/b> tenir élevé en l’air <i>ou<\/i> suspendu sur : τι καρήνῳ, NONN. <i>D. 5, 130 ;<\/i> τι καρήνων, NONN. <i>D. 4, 456,<\/i> qqe ch. sur la tête ; <i>fig<\/i>. εὐτυχίαις βίον, ANTH. <i>7, 645,<\/i> tenir la vie suspendue <i>ou<\/i> flottante au sein des prospérités ; <i>au pass<\/i>. être suspendu sur : πολέμῳ, PLUT. <i>Pel. 29,<\/i> sur la guerre, <i>càd<\/i>. la diriger sans relâche ; ἐλπίσιν ἐπαιωρούμενοι, LUC. <i>Alex. 16,<\/i> exaltés par l’espérance ;<br\/><b>      2<\/b> tenir levé sur <i>ou<\/i> contre : ἐπ. τινί, A.RH. <i>1, 639 ;<\/i> PLUT. <i>Pomp. 17,<\/i> tenir (une arme) levée sur qqn <i>ou<\/i> qqe ch. ; ξίφος τοῖς αὐχέσιν ἐπαιωρούμενον, HDN <i>5, 2,<\/i> épée levée sur le cou de qqn."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>keep hovering over another, hold suspended over<\/b>, ξίφος.. τοῖς αὐχέσιν ἐπαιωρούμενον Hdn. 5.2.1, στέφανον καρήνῳ, πέτρον καρήνων, Nonn. <i>D.<\/i> 5.132, 4.456; <b>keep floating in<\/b>, ἐ. πτερὸν ἠερι πολλῷ <i>Epigr.Gr.<\/i> 312.5 (Smyrna); <i>metaph<\/i>, ἐ. [εὐτυχίαις] βίον <i>AP<\/i> 7.645 (Crin.).<br\/><b>II<\/b>. Pass., <b>hover over<\/b> or <b>on the surface, float upon<\/b>, ἐπανθισμὸς ἐ. χαλκείοις Dsc. 5.92, cf. 75; ἐλπίσιν ἐπαιωρούμενοι <b>buoyed up<\/b> by…, Luc. <i>Alex.<\/i> 16; ἐπαιωρεῖσθαι πολέμῳ <b>hang over<\/b> it, <b>conduct<\/b> it <b>remissly<\/b>, Plu. <i>Pel.<\/i> 29; in Hp. <i>Art.<\/i> 75, of one who <b>throws his whole weight upon<\/b> another, during a surgical operation.<br\/><b>2. overhang, threaten<\/b>, σφιν ἐπὶ δέος ᾐωρεῖτο A.R. 1.639; Σκύθαι τοῖς μέσοις ἐπαιωροῦντο Them. <i>Or.<\/i> 8.119c; ξίφος αὐχέσι ἐ. Hdn. 5.2.1; abs., τὰ ἐκτὸς ἐπῃωρημένα Ph. 1.650, Plu. <i>Fab.<\/i> 5.<br\/><b>3. rise, swell<\/b>, ὄγκος ἐπαιωρεύμενος ἔξω Aret. <i>CA<\/i> 1.7."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>dabei, darüber schwebend erhalten<\/i>, nur Sp.; εὐτυχίαις βίον Crinag. 44 (VII.645); στέφανον καρήνῳ, <i>aufsetzen<\/i>, Nonn. <i>D<\/i>. 5.130 ; πέτρον καρήνων 4.456 ; – ἐὰν τρισὶ σημείοις τέταρτον ἐπαιωρήσωμεν σημεῖον Sext.Emp. <i>adv. math<\/i>. 7.100. – Häufiger im pass., <i>darüber hangen, schweben<\/i>, ἐλπίσι ἐπαιωρούμενοι, durch Hoffnung <i>gespannt<\/i>, Luc. <i>Alex<\/i>. 16 ; <i>drohend darüber schweben<\/i>, τοῖόν σφιν ἐπὶ δέος ᾐωρεῖτο Ap.Rh. 1.639 ; vgl. Plut. <i>Pomp<\/i>. 17 ; τοῖς πράγμασιν <i>Timol<\/i>. 2, a.Sp.; aber ἐπῃωρεῖτο τῷ πολέμῳ, <i>er führte ihn zaudernd<\/i>, Plut. <i>Pelop<\/i>. 29."
                }
            ]
        }
    ]
}