{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%BF%CF%85%CF%83%CE%B9%CC%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 12:19:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξουσία",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξουσία",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ας (ἡ) :<br\/>   I<\/b> pouvoir de faire une chose, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> liberté, faculté : ἐξουσίαν ἔχειν τοῦ ποιεῖν, PLAT. <i>Gorg. 461<\/i> e, <i>526<\/i> a ; ἐξ. ἔχ. ποιεῖν, SOPH. <i>fr. 109,<\/i> avoir la liberté de faire ; ἐξουσίαν ἔχειν περί τινος, PLAT. <i>Leg. 936<\/i> a, avoir sa liberté <i>au sujet de qqe ch. ;<\/i> ἐξ. διδόναι τινί, PLAT. <i>Conv. 182<\/i> e ; ἐξ. ποιεῖν τινι, PLAT. <i>Crit. 51<\/i> d, <i>avec le gén. ou l’inf<\/i>. donner à qqn la liberté <i>ou<\/i> le moyen de faire qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en mauv. part :<\/i> ἡ ἄγαν ἐξ. DÉM. <i>428, 22 ; abs<\/i>. ἡ ἐξ. DÉM. <i>559, 24,<\/i> licence, excès, arrogance ; ἐξ. ποιητική, STR. <i>1, 2, 17 Kram<\/i>. licence poétique ;<br\/><b>      3<\/b> pouvoir, puissance : <i>à Rome :<\/i> ἡ ὕπατος ἐξ. DH. <i>3, 1307 Reiske ; ou<\/i> ἡ ὑπατικὴ ἐξ. DS. <i>14, 113 ;<\/i> DH. <i>4, 2142,<\/i> le pouvoir consulaire ; ἡ ταμιευτικὴ ἐξ. DH. <i>3, 1695 Reiske,<\/i> la questure ; ἡ τῶν δημάρχων ἐξ. DH. <i>3, 1866,<\/i> le tribunat de la plèbe ; ἡ ἐξ. τοῦ θαλάμου, HDN <i>1, 12,<\/i> préfecture des mœurs (<i>lat<\/i>. præfectura cubiculi) ; οἱ ἐν ἐξ. ὄντες, ARSTT. <i>Rhet. 2, 6, 9 ;<\/i> οἱ ἐν ταῖς ἐξουσίαις, ARSTT. <i>Nic. 1, 5, 3 ;<\/i> οἱ ἐπ' ἐξουσιῶν, SPT. <i>Dan. 3, 2,<\/i> les autorités, les magistrats ; <i>p. suite,<\/i> ἡ ἐξουσία, <i>au sens collect<\/i>. les magistrats eux-mêmes, DH. <i>11, 32 ;<\/i> NT. <i>Luc. 12, 11 ; Rom. 13, 1 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext<\/i>. ce qui procure le pouvoir de faire qqe ch. <i>ou<\/i> ce qui résulte du pouvoir, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> abondance, ressources, THC. <i>4, 39 ; 6, 31 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 828<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> éclat, splendeur, PLUT. <i>Æmil. 34<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἔξειμι¹.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, (&lt; ἔξεστι) <b>power, authority<\/b> to do a thing, c. inf., χαίρειν καὶ νοσεῖν ἐ. πάρεστι S. <i>Fr.<\/i> 88.11 codd. ; αὐτῷ ἐ. ἦν σαφῶς εἰδέναι Antipho 1.6, cf. Th. 7.12; ἐξουσίαν ὁ νόμος δέδωκε <b>permission<\/b> to do…, Pl. <i>Smp.<\/i> 182e; ἐ. ποιεῖν Id. <i>Cri.<\/i> 51d, etc. ; ἐ. λαβεῖν And. 2.28, X. <i>Mem.<\/i> 2.6.24, etc. ; λαβὼν ἐ. ὥστε… Isoc. 3.45; ἐπὶ τῇ τῆς εἰρήνης ἐ. with the <b>freedom permitted<\/b> by peace, D. 18.44; c. gen. objecti, ἐ. ἔχειν θανάτου <b>power<\/b> of life and death, Poll. 8.86; πρᾶγμα οὗ τὴν ἐ. ἔχουσιν ἄλλοι <b>control<\/b> over…, Diog.Oen. 57; ἐ. τινός <b>power over, licence in<\/b> a thing, τοῦ λέγειν Pl. <i>Grg.<\/i> 461e; ἐν μεγάλῃ ἐ. τοῦ ἀδικεῖν <i>ib.<\/i> 526a, cf. <i>R.<\/i> 554c; κατὰ τὴν οὐκ ἐ. τῆς ἀγωνίσεως from want of <b>qualification for…<\/b>, Th. 5.50; abs., <b>power, authority<\/b>, E. <i>Fr.<\/i> 784.<br\/><b>abuse of authority, licence, arrogance<\/b>, ὕβρις καὶ ἐ. Th. 1.38, cf. 3.45, D. 19.200; ἡ ἄγαν ἐ. <i>ib.<\/i> 272; ἄμετρος ἐ. OGI 669.51 (i AD). Lit. Crit., ἐ. ποιητική poetic <b>licence<\/b>, Str. 1.2.17, Jul. <i>Or.<\/i> 1.10b.<br\/><b>office, magistracy<\/b>, ἀρχαὶ καὶ ἐ. Pl. <i>Alc.<\/i> 1.135b; οἱ ἐν ταῖς ἐ. Arist. <i>EN<\/i> 1095b21; οἱ ἐν ἐ. ὄντες Id. <i>Rh.<\/i> 1384a1; οἱ ἐπ’ ἐξουσιῶν LXX Da. 3.2; ἡ ὑπατικὴ ἐ. the <b>consulate<\/b>, D.S. 14.113, etc. ; also ἡ ὕπατος ἐ. D.H. 7.1; ἡ ταμιευτικὴ ἐ. the <b>quaestorship<\/b>, Id. 8.77; δημαρχικὴ ἐ., v. δημαρχικός· ἡ τοῦ θαλάμου ἐ., in the Roman empire, <b>lordship<\/b> of the bedchamber, Hdn. 1.12.3. concrete, <b>body of magistrates<\/b>, D.H. 11.32; αἱ ἐ. (as we say) the <b>authorities<\/b>, Ev. Luc. 12.11, al., Plu. <i>Phil.<\/i> 17. ἡ ἐ. as an honorary title, POxy. 1103 (iv AD), etc.<br\/><b>abundance of means, resources<\/b>, ἐξουσίας ἐπίδειξις Th. 6.31; πλοῦτος καὶ ἐ. Id. 1.123, cf. D. 21.138; ἐνδεεστέρως ἢ πρὸς τὴν ἐ. Th. 4.39; τῶν ἀναγκαίων ἐ. Pl. <i>Lg.<\/i> 828d; <b>excessive wealth<\/b>, opp. οὐσία, <i>Com.Adesp.<\/i> 25a. 5D.<br\/><b>pomp<\/b>, Plu. <i>Aem.<\/i> 34."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ (ἔξεστι), <i>die Erlaubnis, Freiheit, Etwas zu tun, das Recht<\/i> ; ἐπιτροπὴ νόμου Plat. <i>defin<\/i>. 415b ; τοῦ λέγειν <i>Gorg<\/i>. 461e ; ἐν μεγάλῃ ἐξουσίᾳ τοῦ ἀδικεῖν γενόμενος, da er <i>die Macht<\/i> hatte, Unrecht zu tun, 526a ; ἐξουσίαν ὁ νόμος δέδωκε τῷ ἐραστῇ θαυμαστὰ ἔργα ἐργαζομένῳ ἐπαινεῖσθαι, sich durch bewundernswürdige Taten Lob zu erwerben, <i>Symp<\/i>. 182e ; ποιεῖν τινι, ἐξεῖναι ἀπιέναι, daß <i>es ihm freisteht<\/i>, wegzugehen, <i>Crit<\/i>. 51d. Oft ἐξουσία ἦν αὐτῷ, mit folgdm inf., Antiph. 1.6 u. A.; auch περὶ τοῦ ποιεῖν, Plat. <i>Legg<\/i>. XI.936a ; ἐπ' ἐξουσίας ἐστί, es steht frei, nach Lust u. Belieben, Dem. u. A.; ἐξουσίαν ἔχω κλέπτειν Xen. <i>Mem<\/i>. 2.6.24, u. öfter bei Sp. ἔχειν, λαμβάνειν u. ä. – Auch im schlimmen Sinne, <i>Frechheit<\/i>, Dem. u. bes. Sp. – <i>Gewalt, Macht im Staate<\/i>, οἱ ἐν ταῖς ἐξουσίαις, <i>die Machthaber<\/i>, Arist. <i>Eth<\/i>. 1.5.3 u. Sp.; ἡ ὑπατικὴ ἐξ., <i>das Amt, die Macht<\/i> des Konsuls, DS. 14.113. Auch <i>die Machthaber<\/i> selbst, Dion.Hal. 11.32 ; ὑπ' ἐξουσίαν τεταγμένος Matth. 8.9. – Τῶν ἀναγκαίων, <i>der Ueberfluß<\/i>, wie περιουσία, Plat. <i>Legg<\/i>. VIII.828d ; vgl. Thuc. 1.123 ; <i>äußere Pracht<\/i>, Plut. <i>Aemil<\/i>. 34."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐξουσία<\/b>, -ας, ἡ <br\/> (&lt; ἔξεστι), [in LXX: 4Ki.20:13, Psa.113 (114):2 135 (136)8, 9, Isa.39:2, Jer.28 (51):28 (מֶמְשָׁלָה), freq. in Da for Aram. שָׁלְטָן, etc., Wis.10:14, Sir.9:13, al. ;] <br\/> __1. prop., <b>liberty<\/b> or <b>power to act<\/b>, freedom to exercise the inward force or faculty expressed by δύναμις (which see): 1Co.9:12; ἐ. ἔχειν, 2Th.3:9; id. before inf., Jhn.10:18, 1Co.9:4, 5; with genitive obj., Rom.9:21; before ἐπί, with accusative, Rev.22:14; περί, 1Co.7:37. <br\/> __2. Later  (cf. Milligan, <i>Th.<\/i>, 114; MM, <i>Exp.<\/i>, xiv), of the power of <b>right, authority<\/b>: Mat.21:33, Mrk.11:28, Luk.20:2; of Messianic authority, Mat.9:6, Mrk.2:10, al.; of apostolic authority, 2Co.10:8 13:10; of the authority of government: Mat.8:9 28:18, Ju 25, Rev.12:10, al.; esp. of judicial authority, Luk.20:20, Jhn.19:10, 11. <br\/> __3. Meton., <br\/>__(a) <b>jurisdiction<\/b>: Luk.23:7 (cf. 1Ma.6:11, Isa.39:2); <br\/> __(b) <b>a ruler<\/b> or <b>magistrate<\/b>: Rom.13:1-3; pl., Luk.12:11, Rom.13:1, Tit.3:1; <br\/> __(with) <b>of supramundane powers <\/b>(syn. with ἀρχή, δύναμις, θρόνος, κυριότης): 1Co.15:24, Eph.1:21 3:10, Col.2:10, 1Pe.3:22, al. (Cremer. 236). <br\/> <re><i>SYN.<\/i>: see: δύναμις.<\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}