{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B7%CE%B3%CE%B5%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 21:49:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξηγέομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξηγέομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐξ·ηγέομαι-οῦμαι :<br\/>   I. 1<\/b> conduire, guider, <i>abs<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 474<\/i> c ; ἐξ. τινος, IL. <i>2, 806, ou<\/i> τινι, SOPH. <i>O.C. 1589,<\/i> qqn ; ἐς τόπον, HDT. <i>6, 135,<\/i> conduire dans un lieu ; <i>ou avec l’acc. seul :<\/i> SOPH. <i>O.C. 1520 ; avec double rég. acc. de chose et dat. de pers<\/i>. ἃ δ' ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις, THC. <i>3, 55,<\/i> quant aux entreprises où vous engagiez vos alliés ; <i>ou gén. de chose et dat. de pers<\/i>. ἐξ. τινι τῆς πράξεως, XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 29,<\/i> montrer à qqn par son propre exemple ce qu’il faut faire ; <i>en parl. d’un texte de loi :<\/i> ἐξ. τῷ κήρυκι τὸν νόμον, DÉM. <i>363, 18,<\/i> dicter au héraut le texte de la loi ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> diriger, gouverner : ἐξ. τοὺς ξυμμάχους, THC. <i>6, 85,<\/i> diriger les alliés ; τὰς πόλεις, THC. <i>1, 76,<\/i> gouverner les villes ; <i>avec le gén<\/i>. APP. <i>Civ. 1, 102 ; abs<\/i>. THC. <i>1, 95 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>avec idée d’hostilité,<\/i> conduire (une armée) : ἐξ. εἰς τὴν Ἑλλάδα, XÉN. <i>An. 6, 6, 34,<\/i> conduire une armée en Grèce ;<br\/><b>   II<\/b> conduire pas à pas <i>ou<\/i> jusqu’au terme, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> exposer en détail : τι, HDT. <i>2, 3 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 214, 702 ;<\/i> THC. <i>5, 26 ;<\/i> περί τινος, XÉN. <i>Lac. 2, 1 ;<\/i> PLAT. <i>Ion 531<\/i> a ; ὑπέρ τινος, ARR. <i>An. 3, 3, 6,<\/i> qqe ch., donner des explications détaillées sur qqe ch. ; <i>avec un relat<\/i>. ἐξ. ὅτῳ τρόπῳ, HDT. <i>3, 72,<\/i> expliquer en détail de quelle manière ; <i>avec une prop. inf<\/i>. expliquer que, <i>etc<\/i>. SOPH. <i>Aj. 320 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> expliquer, interpréter : τὰ τοῦ νομοθέτου βουλήματα, PLAT. <i>Leg. 802<\/i> c ; τὰ νόμιμα, DÉM. <i>1160, 10,<\/i> la volonté du législateur, les prescriptions de la loi ; τὸν ποιητήν, PLAT. <i>Crat. 407<\/i> a, commenter <i>ou<\/i> expliquer la pensée du poète ; ἃ Ὅμηρος λέγει, PLAT. <i>Ion 531<\/i> a, expliquer ce que veut dire Homère ; <i>particul<\/i>. expliquer la volonté des dieux, le sens d’un oracle, <i>en parl. des devins,<\/i> EUR. <i>Bacch. 185, Ph. 1011, I.A. 529 ;<\/i> THC. <i>7, 50, etc. ; en parl. des dieux eux-mêmes,<\/i> PLAT. <i>Rsp. 427<\/i> c, <i>469<\/i> a, <i>etc., Leg. 604<\/i> b ;<br\/><b>      3<\/b> ordonner, prescrire, <i>en parl. des oracles, des prêtres, des dieux :<\/i> τί τινι, ESCHL. <i>Ch. 552,<\/i> qqe ch. à qqn ; <i>avec un inf<\/i>. ordonner de, ESCHL. <i>Eum. 595 ; en parl. de la loi,<\/i> PLAT. <i>Rsp. 604<\/i> a ; <i>en gén<\/i>. HDT. <i>5, 23 ; p. suite,<\/i> conseiller, <i>abs<\/i>. SOPH. <i>O.C. 1284<\/i>.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to be leader of<\/b>, c. gen. pers., τῶν δ’ ἐξηγείσθω <i>Il.<\/i> 2.806 (for And. 1.116, v. 11.3). c. acc. pers., <b>lead, govern<\/b>, in Th., τὰς πόλεις 1.76; τὴν Πελοπόννησον <i>ib.<\/i> 71. abs., Hdt. 1.151, 9.11. c. dat. pers. et acc. rei, <b>show<\/b> one <b>the way to<\/b>, τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν Hdt. 6.135; ἃ δ’ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις Th. 3.55; c. dat. pers. only, <b>go before, lead<\/b>, ἡμῖν S. <i>OC<\/i> 1589, etc. ; c. acc. loci only, <b>lead the way to<\/b>, χῶρον <i>ib.<\/i> 1520. c. gen. rei, ἐ. τῆς πράξεως X. <i>Cyr.<\/i> 2.1.29; with dat. pers. added, πᾶσι κάλλους τε καὶ τελειότητος Jul. <i>Or.<\/i> 4.132d. ἐ. εἰς τὴν Ἑλλάδα <b>lead an army<\/b> into Greece, X. <i>An.<\/i> 6.6.34.<br\/><b>dictate<\/b> a form of words, ἐ. τὸν νόμον τῷ κήρυκι D. 19.70; ἐξηγοῦ θεούς <b>dictate, name<\/b> them, E. <i>Med.<\/i> 745. generally, <b>prescribe, order<\/b>, ποιήσουσι τοῦτο τὸ ἂν κεῖνος ἐξηγέηται Hdt. 5.23; ὅ τι χρὴ ποιέειν ἐξηγέο σύ Id. 4.9, cf. 7.234; ᾗ ὁ νόμος ἐξηγεῖται Pl. <i>R.<\/i> 604b; of a diviner, c. inf., <b>order<\/b> one to do, A. <i>Eu.<\/i> 595; τἄλλα δ’ ἐξηγοῦ φίλοις Id. <i>Ch.<\/i> 552; esp. freq. of religious forms and ceremonies, οἷς τῶν ἄλλων θεῶν οἱ Μάγοι ἐξηγοῦντο, = τοῖς ἄλλοις θεοῖς οὕς… X. <i>Cyr.<\/i> 8.3.11, cf. 4.5.51, 7.3.1; τί φῶ; δίδασκ’ ἄπειρον ἐξηγουμένη A. <i>Ch.<\/i> 118, cf. S. <i>OC<\/i> 1284, etc. ; οὗτος ὁ θεὸς περὶ τὰ τοιαῦτα… ἐ. Pl. <i>R.<\/i> 427c, cf. 469a.<br\/><b>expound, interpret<\/b>, ἐ. τὸ οὔνομα καὶ τὴν θυσίην Hdt. 2.49; τὸν ποιητήν Pl. <i>Cra.<\/i> 407a; ἃ Ὅμηρος λέγει Id. <i>Ion<\/i> 531a; ὁ τὸν Ἡράκλειτον… ἐξηγούμενος Antiph. 113.3; τὰ νόμιμα D. 47.69; abs., ἄγραφοι νόμοι καθ’ οὓς Εὐμολπίδαι ἐξηγοῦνται according to which they <b>expound<\/b> things, Lys. 6.10, cf. And. 1.116 (leg. κηρύκων ὤν); cf. ἐξηγητής ΙΙ.<br\/><b>tell at length, relate in full<\/b>, Hdt. 2.3, A. <i>Pr.<\/i> 216, 702, Th. 5.26; <b>set forth, explain<\/b>, τὴν ἔλασιν the line of march, Hdt. 3.4, 7.6; ἃ μετὰ χεῖρας ἔχοι καὶ ἐξηγήσασθαι οἷός τε Th. 1.138; τὰ τοῦ νομοθέτου βουλήματα Pl. <i>Lg.<\/i> 802c, cf. <i>R.<\/i> 474c; c. acc. et inf., <b>explain<\/b> that…, S. <i>Aj.<\/i> 320; folld. by relat., ἐ. ὁτέῳ τρόπῳ… Hdt. 3.72. etc. ; ἐ. περί τινος X. <i>Lac.<\/i> 2.1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>ausführen, Anführer sein<\/i>, τινός, <i>Il<\/i>. 2.805 ; oft absolut, <i>vorangehen<\/i>, Her. 9.11, 66 ; ποιήσουσι τοῦτο, τὸ ἄν κεῖνος ἐξηγέηται 5.23, was man auch »befehlen« übersetzt ; <i>Anführer sein, die Hegemonie haben<\/i>, Thuc. oft, auch mit dem acc., 1.71, 6.85 ; τοῖς συμμάχοις 3.55 ; Xen. <i>An<\/i>. 4.5.28, oft ; οὕτως ἐξηγεῖτο τῆς πράξεως <i>Cyr<\/i>. 2.1.29, im Handeln mit seinem Beispiel vorangehen ; ὁ μάντις ἐξηγεῖτό σοι μητροκτονεῖν, riet dazu, war der Urheber des Mordes, Aesch. <i>Eum<\/i>. 565 ; vgl. καλῶς γὰρ ἐξηγεῖ σύ μοι Soph. <i>O.C<\/i>. 1286 ; χῶρον ἐξηγήσομαι, <i>ich werde vorangehen und dir den Ort zeigen, ibd<\/i>. 1516, vgl. 1585. – Oft von Gesetzen, ᾗ ὁ νόμος ἐξηγεῖται, <i>wie das Gesetz vorschreibt<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. X.604b ; – εἰς τὴν Ἑλλάδα, nach Griechenland <i>hinführen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 6.4.34.<br\/><b>2)<\/b> <i>als Redner ausführen<\/i>, τί, Thuc. 1.138 ; übh. <i>auseinandersetzen, erzählen<\/i>, τοιαῦτ' ἐμοῦ λόγοισιν ἐξηγουμένου Aesch. <i>Prom<\/i>. 214 ; τὸν ἆθλον 704, öfter ; γόους τοιούσδ' ἐξηγεῖτ' ἔχειν Soph. <i>Aj<\/i>. 313 ; Her. oft, wie Folgde ; τὸν ποιητήν, <i>erklären<\/i>, Plat. <i>Crat<\/i>. 407a, wie τὰ τοῦ νομοθέτου βουλήματα <i>Legg<\/i>. VII.802c ; τὰ νόμιμα Dem. 47.69 ; nach <i>B.A<\/i>. 241.20 der eigentliche Ausdruck von den Gesetzverständigen, διηγοῦνται ἰδιῶται ἄνδρες περὶ τῶν προστυχόντων. – Bes. von Priestern, <i>lehren, andeuten<\/i>, Εὐμολπίδαι ἐξ. κατ' ἀγράφους νόμους Lys. 6.10, τοῖς θεοῖς ἐξαιρεῖται ὅτι ἂν οἱ μάγοι ἐξηγῶνται Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.3.11 ; von den Göttern selbst, ταύτῃ θήσομεν ᾗ ἂν ἐξηγῆται ὁ θεός Plat. <i>Rep<\/i>. V.469a ; vgl. IV.427c. Aehnl. ἐξηγησαμένη τοῖς ἐχθροῖς τῆς πατρίδος ἅλωσιν Her. 6.135, die den Feinden gezeigt hatte, wie sie einnehmen könnten ; ἐξηγέο ὅτεῳ τρόπῳ πάριμεν 3.72 ; – ἐξηγούμεθα καὶ διατάττομεν ἕκαστα Luc. <i>Iup. Trag<\/i>. 17."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐξ-ηγέομαι<\/b>, -οῦμαι <br\/> [in LXX chiefly for סָפַר pi. ;] <br\/><b>to lead, show the way<\/b>; metaph., <b>to unfold, narrate, declare<\/b>: with accusative of thing(s), Luk.24:35 Act.21:19; with dative of person(s), Act.10:8; θεόν (understood), Jhn.1:18; before ὅσα, Act.15:12; καθώς, Act.15:14.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}