{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B5%CF%84%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 18:17:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξετάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξετάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐξ·ετάζω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἐξετάσω, <i>rar<\/i>. ἐξετῶ, <i>ao<\/i>. ἐξήτασα, <i>pf<\/i>. ἐξήτακα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> rechercher avec soin, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> examiner à fond : ἐξετάζειν βίον τινός, DÉM. <i>521, 24,<\/i> la vie de qqn ; πρᾶγμα, ANT. <i>133, 38,<\/i> une affaire ; περί τινος, PLAT. <i>Leg. 685<\/i> a, faire une recherche approfondie sur qqe ch. ; <i>avec un relat<\/i>. ἐξ. ὅστις ἐστί, DÉM. <i>1126, 13,<\/i> examiner avec soin qui il est ; τί καὶ πῶς λέγουσι, PLAT. <i>Phædr. 261<\/i> a, ce qu’ils disent et comment ; <i>avec double rég<\/i>. τινὰ πρός τινα, DÉM. <i>330, 29 ;<\/i> τι πρός τι, ATH. <i>526<\/i> c ; <i>ou<\/i> τι παρά τι, DÉM. <i>315, 3 ; cf<\/i>. ISOCR. <i>160<\/i> e, examiner une personne <i>ou<\/i> une chose à côté d’une autre, en la comparant à une autre, <i>d’où abs<\/i>. comparer, DÉM. <i>1485, 17 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. éprouver un métal, CHIL. (<i>Bgk Lyr. p. 568) ; fig<\/i>. φίλους, THGN. <i>1010,<\/i> éprouver des amis ; ξυμμαχίαν, THC. <i>2, 7,<\/i> faire l’épreuve d’une alliance ;<br\/><b>      3<\/b> passer une revue (de troupes) THC. <i>2, 7 ; 7, 33, etc. ; au pass<\/i>. EUR. <i>Suppl. 391 ; d’où<\/i> dénombrer, énumérer : ἁμαρτήματα, ISOCR. <i>152<\/i> d, les fautes de qqn ;<br\/><b>      4<\/b> interroger : τινά, HDT. <i>3, 62 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 210, etc<\/i>. qqn ; τινὰ περί τινος, PLAT. <i>Phædr. 258<\/i> d, qqn sur qqe ch. ; τινά τι, XÉN. <i>Cyr. 6, 2, 35 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 515<\/i> b, demander qqe ch. à qqn ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite,<\/i> admettre après examen, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> admettre comme prouvé, <i>d’où au pass<\/i>. ἐξετάζεται παρών, PLAT. <i>Leg. 764<\/i> a, il est prouvé avoir été présent ; καὶ λέγων καὶ γράφων ἐξηταζόμην τὰ δέοντα, DÉM. <i>286, 4,<\/i> il est prouvé que j’ai dit et écrit ce qu’il fallait ; ἐχθρὸς <i>ou<\/i> κατήγορος ἐξεταζόμενος, DÉM. <i>525, 25 ; 613 fin,<\/i> ennemi <i>ou<\/i> accusateur avéré ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> être classé au nombre de, <i>avec un gén<\/i>. τῶν ἐχθρῶν ἐξετάζεσθαι, DÉM. <i>434, 23,<\/i> être classé au nombre des ennemis (de qqn) ; <i>avec une prép<\/i>. ἐν τοῖς ἱππικοῖς, PLUT. <i>Pomp. 14,<\/i> parmi les chevaliers ; <i>de même avec<\/i> μετά <i>et le gén<\/i>. DÉM. <i>300, 27 ; abs<\/i>. DH. <i>6, 63 ; cf<\/i>. PLUT. <i>M. 74<\/i> b, être du parti de qqn, partisan de qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dans les inscr. att. on trouve l’impf. sans augment<\/i> ἐξέταζεν, CIA. <i>2, 835 a, 16 (320\/317 av. J.C.) à côté de l’ao. pass. avec augment<\/i> ἐξητάσθη, CIA. <i>716 a, 13 (après 330 av. J.C.) (v. Meisterh. p. 137, 18). — Ao. dor<\/i>. ἐξήταξα, THCR. <i>Idyl. 14, 27<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐξ, ἐτάζω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> ἐξετάσω, rarely ἐξετῶ Isoc. 9.34, cf. <i>AB<\/i> 251; <i>aor.<\/i> ἐξήτασα Ar. <i>Th.<\/i> 438, S. <i>OC<\/i> 211 (lyr.), etc., Dor. ἐξήταξα Theoc. 14.28; <i>pf.<\/i> ἐξήτακα Pl. <i>Tht.<\/i> 154d, etc. ; — <i>Pass., fut.<\/i> -ετασθήσομαι D. 2.20; <i>aor.<\/i> -ητάσθην (v. infr.); <i>pf.<\/i> -ήτασμαι (v. sub fin.):<br\/><b>examine well<\/b> or <b>closely, scrutinize, review<\/b>, ἐ. φίλους, ὅντιν’ ἔχουσι νόον Thgn. 1016, cf. Ar. <i>l.c.<\/i>, etc. ; τὴν ὑπάρχουσαν ξυμμαχίαν ἐ. Th. 2.7; βίον αὐτοῦ πάντα ἐξετάσω D. 21.21; ἐκ τοῦ εἰκότος ἐξετασθῆναι δεῖ τὸ πρᾶγμα Antipho 5.37; ἐ., opp. ὑπέχειν λόγον, Arist. <i>Rh.<\/i> 1354a5; τὸ δι’ ἀκριβείας αζόμενον exactly <b>weighed<\/b> words, Pl. <i>Tht.<\/i> 184c; ἐ. τι &lt;διὰ&gt; τῶν εἰδότων <b>make inquiries into<\/b> a thing <b>from…<\/b>, Plb. 10.8.1; folld. by Relat., ἐ. ὅστις ἦν D. 45.82; ἐ. τί καὶ πῶς λέγουσι Pl. <i>Phdr.<\/i> 261a; ἐ. τινά, τίνος ἐστὶ γένους Epicr. 11.17. of troops, <b>inspect, review<\/b>, Th. 7.33, 35, etc. ; στρατιώτας σὺν τοῖς ὅπλοις <i>Hell. Oxy.<\/i> 10.1; — Pass., στρατὸς δὲ θάσσει κἀξετάζεται E. <i>Supp.<\/i> 391, cf. Th. 6.97. ἐ. τὴν βουλήν, τὸ βουλευτικόν, = Lat. <b>legere senatum, revise the roll of<\/b> the Senate, D.C. 52.42, 54.13.<br\/><b>examine, approve<\/b>, PRev. Laws 40.19 (Pass., iii BC), etc.<br\/><b>pass in review, enumerate<\/b>, ἁμαρτήματα ἀκριβῶς ἐ. Isoc. 7.63, cf. D. 20.52, 58.<br\/><b>examine<\/b> or <b>question<\/b> a person <b>closely<\/b>, Hdt. 3.62, S. <i>Aj.<\/i> 586, <i>OC<\/i> 211; τινὰ περί τινος Pl. <i>Phdr.<\/i> 258d; τινά τι Id. <i>Grg.<\/i> 515b, X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.35; δικαίως αὐτὸν ἐξετάσω D. 21.154, cf. 18.20; τὸν δεσπότην ὁ δοῦλος ἐξετάζει Id. 45.76; — Pass., Men. <i>Epit.<\/i> 65.<br\/><b>estimate<\/b>, τι πρός τι one thing with reference to another, D. 6.7; πρὸς ἐκείνους ἐ. καὶ παραβάλλειν ἐμέ Id. 18.314; ἰσοστάσιος ἦν ἡ πορφύρα πρὸς ἄργυρον ἐξεταζομένη Theopomp.Hist. 114, cf. Jul. <i>Or.<\/i> 3.119a; ἐ. τινὰ παρ’ ἄλληλα D. 18.265, cf. Isoc. 8.11; <b>compare<\/b>, πρὸς Ἀριστογείτονα ἐμαυτόν D. Ep. 3.43.<br\/><b>prove by scrutiny<\/b> or <b>test<\/b>, of gold, Chilo 1 (Pass.); ἐ. τοὺς κακούς τε κἀγαθούς X. <i>Oec.<\/i> 20.14; τοὺς χρησίμους D. 34.38; c. part., ἐξητακὼς στερεοὺς ὑπάρχοντας τοὺς τόπους Plb. 3.79.1; — more freq. in Pass., ἐὰν μὴ παρὼν ἐ. unless he is <b>proved<\/b> to have been present, Pl. <i>Lg.<\/i> 764a; καὶ λέγων καὶ γράφων ἐξηταζόμην τὰ δέοντα D. 18.173; ἐξήτασαι πεποιηκώς <i>ib.<\/i> 197; ἐξετάζεσθαι φίλος (sc. ὤν) E. <i>Alc.<\/i> 1011; ἐχθρὸς ἐξεταζόμενος D. 21.65; κατήγορος Id. 22.66; μέτριοι ἐν τοῖς ἀνηκέστοις Plu. 2.74b; of things, τὰ φοβερὰ ἐξετασθήσεται μέχρι λόγου τοιαῦτα ὄντα D.H. 6.63. Pass., <b>to be numbered, counted<\/b>, c. gen., ὧν εἷς ἐγὼ βουληθεὶς ἐξετάζεσθαι And. 4.2; τῶν ἐχθρῶν εἷς ἐξετάζεσθαι <b>to be found in the number of…<\/b>, D. 19.291; μετὰ τῶν ἄλλων ἐξητάζετο he <b>appeared among…<\/b>, Id. 18.217; ἔν τισι D.H. 6.59; <b>to be placed on a roll<\/b>, ἐν τοῖς ἱππικοῖς among the Equites at Rome, Plu. <i>Pomp.<\/i> 14; of the census, ἐξητάσθησαν αἱ πᾶσαι πεντεκαίδεκα [μυριάδες] Id. <i>Caes.<\/i> 55. Pass., <b>present oneself, appear<\/b>, D. 21.161; πρὸς τὸν ἄρχοντα… οὐδέπω… ἐξήτασται Id. 37.46, cf. 18.277."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. ἐξετάσω, att. ἐξετῶ, <i>B.A<\/i>. 251, wie jetzt Isocr. 9.34 gelesen wird ; aor. dor. ἐξήταξα, Theocr. 14.28;<br\/><i>ausforschen, prüfen<\/i>, ob Etwas wahr, gut, echt sei, <i>erproben<\/i> ; τινά, Theogn. 1010 ; μὴ κρῖνε, μὴ 'ξέταζε Soph. <i>Aj<\/i>. 583 ; <font color='blue'>neben ματεύω<\/font>, <i>O.C<\/i>. 211 ; σοῖς κακοῖς ἠξίουν ἐξετάζεσθαι φίλος Eur. <i>Alc<\/i>. 1014 ; vom Mustern eines Heeres, στρατὸς θάσσει κἀξετάζεται <i>Suppl<\/i>. 391 ; so Thuc. 6.97 u. Folgde ; ἂν ἡ δύναμις τῆς πόλεως ἐξητασμένη καὶ παρεσκευασμένη ᾗ φανερά Dem. 14.7 ; τὴν συμμαχίαν ἐξήταζον Thuc. 2.7 ; πάσας εἰδέας ἐξήτασεν Ar. <i>Th<\/i>. 436 ; ἐξέταζε, τί καὶ πῶς λέγουσι Plat. <i>Phaedr<\/i>. 261a ; τὴν κολοκύντην ἐξήταζον, τίνος ἐστὶ γένους Epicrat. Ath. II.59 v. 17 ; mit doppeltem acc., ἐάν τίς σε ταῦτα ἐξετάζῃ <i>Gorg<\/i>. 515b ; <font color='blue'>neben ἐλέγχω<\/font>, <i>Apol<\/i>. 29e ; bei den Rednern = <i>gerichtlich Einen verhören<\/i>, selbst von der Folter, οἰκέτας ὑπὸ τῶν δεσποτῶν ἐξεταζομένους Dem. 45.76 ; Pol. 15.27.7 ἐξετάσαι πᾶσαν προστιθέντα βάσανον ; περί τινος, Plat. <i>Legg<\/i>. III.685a ; τινὰ περί τινος, Einen worüber <i>befragen, Phaedr<\/i>. 258d ; – τινὰ πρός τινα, im Vergleich mit einem Andern Jemanden <i>beurteilen, abschätzen<\/i>, πρὸς τοὺς ζῶντας τὸν ζῶντα ἐξέταζε Dem. 18.318 ; πρὸς πλεονεξίαν τοὺς λογισμοὺς ἐξετάζων 6.7 (wie Plut. <i>Cat. min<\/i>. 3 u. a.Sp.); ähnl. ἐξέτασον παρ' ἄλληλα τὰ σοὶ κἀμοὶ βεβιωμένα 18.265 ; vgl. Isocr. 8.11 u. von sp.Dion.Hal. 2.17. – An die Bdtg des Musterns reiht sich die des Aufzählens, πρώτους ἐξετάσαι τοὺς ἐκ Κορίνθου φυγόντας Dem. 20.52, wie 58 ; pass., <i>zu einer Zahl gerechnet werden, als Einer erfunden werden<\/i>, καὶ τῶν ἐχθρῶν τῶν σῶν εἷς ἐξητάζετο Dem. 19.291 ; oft c. partic., ἐὰν μὴ παρὼν ἐξετάζηται τοῖς ξυλλόγοις, falls <i>es sich zeigt<\/i>, daß er nicht dabei war, Plat. <i>Legg<\/i>. VI.764a ; οὐδενὸς πώποτε τούτων ἐξητάσθης κατήγορος οὐδ' ἀγανακτῶν ὤφθης Dem. 22.66 ; λέγων καὶ γράφων ἐξηταζόμην τὰ δέοντα, <i>ich zeigte mich<\/i> als Einen, der immer das Rechte sagte, 18.173 ; ähnl. μετὰ τῶν μηδὲν ἠδικηκότων ἐξετάζεσθαι, unter den, d.h. als Einer, der Niemand Unrecht getan hat, 19.115 ; Sp., wie Dion.Hal. 6.63 ; auch im act. mit partic., Pol. ἐξητακὼς στερεοὺς ὑπάρχοντας τοὺς τόπους 3.79.1 ; φίλων καὶ πελατῶν ἐν τοῖς ἀναγκαιοτάτοις 6.59 ; μετὰ τοῦ Καίσαρος, <i>von Cäsars Partei sein<\/i>, Plut.; vom Census, <i>sich zu einer Klasse rechnen lassen<\/i>, ἐν τοῖς ἱππικοῖς <i>Pomp<\/i>. 14."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐξ-ετάζω<\/b><br\/> (&lt; ἐτάζω (rare), to examine), [in LXX: Deu.13:14-15 Deu.19:18, 1Ch.28:9 A (דָּרַשׁ), דָּרַשׁ), Psa.11:5-6 (בָּחַן), Wis.6:3, Sir.3:21, al. ;] <br\/><b>to examine closely, inquire carefully <\/b>(of ): before περί (with ἀκριβῶς), Mat.2:8; before τίς, Mat.10:11; with accusative of person(s), Jhn.21:12.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: ἀνακρίνω, ἐραυνάω (see <i>DCG<\/i>, ii, 594b) <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}