{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B5%CF%81%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 05:33:13",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξεράω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξεράω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐξ·εράω-ῶ<\/b>, évacuer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> rejeter en vomissant, en crachant, <i>etc<\/i>. HPC. <i>507, 27, etc. ;<\/i> PHÉRÉCR. (ATH. <i>685<\/i> a) ;<br\/><b>      2<\/b> jeter le contenu d’un vase : ὕδωρ, DÉM. <i>963, 10 ; 993, 17 ;<\/i> DH. <i>2, 69,<\/i> l’eau de la clepsydre ; <i>p. anal<\/i>. τὸν ἀέρα, ARSTT. <i>Probl. 32, 5 ;<\/i> PLUT. <i>M. 904<\/i> b, chasser l’air, <i>en parl. des poumons ;<\/i> τὰς ψήφους, AR. <i>Vesp. 993,<\/i> secouer les cailloux hors de l’urne (pour compter les suffrages).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Part. ao. pass<\/i>. ἐξεραθείς <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> HPC. <i>2, 782<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐξ, *ἔρα, <i>cf<\/i>. ἔραζε ; <i>litt<\/i>. « verser à terre », SCH.-AR. <i>Vesp. 993<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>aor.<\/i> ἐξήρασα (v. infr.); — <i>Pass., aor.1 part.<\/i> ἐξεραθείς Hp. <i>Mul.<\/i> 2.121: — <b>evacuate<\/b>, esp. by <b>purge<\/b> or <b>vomit<\/b>, Id. <i>Morb.<\/i> 4.49; <b>draw off<\/b> a patient΄s water from the chest, <i>ib.<\/i> 2.61; — Pass., <b>to be vomited<\/b>, Dsc. <i>Eup.<\/i> 2.160; ὡς μὴ… ἐξερῆται that (the wound) <b>may<\/b> not <b>keep on discharging<\/b>, Hp. <i>VC<\/i> 15 (prob. cj.).<br\/><b>disgorge<\/b>, τὴν χύτραν χρῆν ἐξερᾶν τὰ τεῦτλα CratesCom. 14.8; μαλάχας ἐ., = ἐξερυγγάνειν, Pherecr. 131.1.<br\/><b>pour out, let fall<\/b>, τοὺς λίθους… χαμᾶζε πρῶτον ἐξεράσατε Ar. <i>Ach.<\/i> 341; φέρ’ ἐξεράσω [τὰς ψήφους] <b>let me pour out<\/b> the ballots <b>from<\/b> the urn (in order to count them), Id. <i>V.<\/i> 993; ἐξέρα τὸ ὕδωρ <b>pour<\/b> it <b>out<\/b>, D. 36.62, cf. Aen.Tact. 31.13, D.H. 2.69; ὥσπερ ἐ. [τὸν ἀέρα] <b>drive forth<\/b> air from the lungs, Arist. <i>Pr.<\/i> 960b26, cf. Placit. 4.22.3.<br\/><b>give out<\/b> a dye, PHolm. 15.37, al. ; ὅταν δόξῃ ἐξερακέναι τὰ φάρμακα <i>ib.<\/i> 18.16. — Cf. συνεράω ; the simple ἐράω is not found."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>durch Erbrechen von sich geben, ausspeien<\/i>, Hippocr.; Pherecr. bei Ath. XV.685a u. sp. Med. – Ueberhaupt <i>heraus-, wegwerfen<\/i>, λίθους χαμᾶζε ἐξεράσατε, schüttet die Steine aus (die ihr zum Werfen gesammelt habt), Ar. <i>Ach<\/i>. 322 ; vom Ausschütten der Stimmsteinchen, ψήφους <i>Vesp<\/i>. 993 ; ἐξέρα τὸ ὕδωρ bezieht sich auf die Wasseruhr, am Schlusse der Rede, Dem. 36, 38 ; – <i>herausnehmen<\/i>, ἀπὸ κιβωτίων βιβλία Synes. <i>ep<\/i>. 130."
                }
            ]
        }
    ]
}