{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B5%CE%BB%CE%B9%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 12:42:27",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξελίσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξελίσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐξ·ελίσσω<\/b>, <i>att<\/i>. <b>-ίττω :<br\/>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> dérouler : περιϐολὰς σφραγισμάτων, EUR. <i>Hipp. 864,<\/i> le cordon noué autour des tablettes et retenu par le cachet ; τὸν χάρτην, HÉRON <i>Aut. 270,<\/i> dérouler le papier ; <i>fig<\/i>. θεσπίσματα, EUR. <i>Suppl. 141,<\/i> expliquer des oracles ; λόγον, EUR. <i>Ion 397,<\/i> dérouler un discours ; <i>particul. t. de tact<\/i>. τὴν φάλαγγα, XÉN. <i>Cyr. 8, 5, 15 ; Hell. 4, 3, 18,<\/i> faire évoluer une troupe de façon que les hommes, en faisant volte-face, reviennent par ordre de rang de queue en tête, le dernier rang pivotant sur place ;<br\/><b>      2<\/b> mouvoir en rond : ἴχνος ἐξ. ποδός, EUR. <i>Tr. 3, litt<\/i>. mouvoir les pieds de façon à laisser une trace circulaire, <i>càd<\/i>. danser en rond ; κύκλους, HLD. <i>5, 14,<\/i> décrire des cercles ; ἑαυτόν, EL. <i>N.A. 13, 16,<\/i> s’enfuir en décrivant des circuits, <i>en parl. d’un animal ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> faire le tour de : τάφρον, PLUT. <i>Pyrrh. 28,<\/i> contourner un fossé ; κόλπους, APP. <i>Civ. 5, 84,<\/i> longer un golfe ;<br\/><b>      4<\/b> tirer de, <i>au pass<\/i>. se tirer de, PLUT. <i>Æmil. 17 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> décrire des circuits : τῇ καὶ τῇ, EL. <i>N.A. 13, 14,<\/i> çà et là ;<br\/><b>      2<\/b> se tirer de, PLUT. <i>Tim. 27 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> se dérouler, se déployer : ἀφεθὲν δὲ τὸ ὀθόνιον ἐξελίσσεται ὑπὸ τοῦ βάρους τοῦ ὀϐελίσκου, HÉRON <i>Aut. 268,<\/i> une fois lâchée, la toile se déroule sous le poids de la tringle."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> ἐξελίττω, <b>unroll, unfold<\/b>, περιβολὰς σφραγισμάτων E. <i>Hipp.<\/i> 864; ταρσούς Aen.Tact. 29.8; χάρτην Hero <i>Aut.<\/i> 26.8; <i>metaph<\/i>, <b>unfold<\/b>, θεσπίσματα, λόγον, E. <i>Supp.<\/i> 141, <i>Ion<\/i> 397; θεῖον νόμον Porph. <i>Marc.<\/i> 26; οὐδ’ ἄρα [τὸν αἰῶνα] ἐξελίξεις Plot. 3.7.6; προσελθοῦσα ἡ πηλικότης ἐξελίττει εἰς μέγεθος τὴν ὕλην· Id. 2.4.9; — Pass., ὁ… κύκλος… ἴσην ἐξελίττεται γραμμήν <b>is unrolled so as to form<\/b> a line, Arist. <i>Mech.<\/i> 855a29, cf. <i>Pr.<\/i> 914a30, Hero <i>Aut.<\/i> 25.3. of any rapid motion, ἴχνος ἐ. ποδός <b>evolve the mazy<\/b> dance, E. <i>Tr.<\/i> 3; χορείαν Aristid. 1.97 J. ; ἐ. τινὰ κύκλῳ <b>hunt<\/b> one round and round, E. <i>HF<\/i> 977; ἐ. κύκλους περί τινα <b>wheel<\/b> in circles round him, Hld. 5.14; ἐ. τὸν αὑτῆς κύκλον [ἡ σελήνη] Plu. 2.368a; of the hare, δρόμον ἐ.<br\/><b>double<\/b>, Arr. <i>Cyn.<\/i> 17.3; — Pass., -ιχθῆναι τοὺς ἑλιγμούς <i>ib.<\/i> 21.3; <b>wheel about<\/b>, ἐπὶ δεξιά Plu. <i>Cam.<\/i> 5, cf. <i>Tim<\/i>. 27; c. acc. loci, τοὺς κόλπους ἐ.<br\/><b>follow the windings of<\/b> the bays, App. <i>BC<\/i> 5.84; ἐ. τὴν τάφρον Plu. <i>Pyrrh.<\/i> 28. intr. in <i>Act.<\/i>, Arr. <i>Cyn.<\/i> 25.2; ἐξελίττει τῇ καὶ τῇ Ael. <i>NA<\/i> 13.14 (also ἐ. ἑαυτόν <b>escape<\/b>, <i>ib.<\/i> 3.16); of ships, παρὰ τὴν γῆν ἐξελίξασαι διέφυγον Plb. 1.28.12, cf. 1.51.11.<br\/><b>evolve<\/b>, in Pass., ζωὴ ἐξελιττομένη εἰς τέλος Plot. 1.4.1; ὅσα τὰ πολλά, τοσαῦτα τὸ ἕν, ἀφ’ οὗ ἐξελίττεται Dam. <i>Pr.<\/i> 4. as military term, = ἀναπτύσσειν, <b>extend<\/b> the front by bringing up the rear men, <b>deploy<\/b>, τὴν φάλαγγα X. <i>Cyr.<\/i> 8.5.15, <i>HG<\/i> 4.3.18; ἐξελίττεται ὁ στίχος Id. <i>Lac.<\/i> 11.8.<br\/><b>countermarch<\/b>, Ascl.Tact. 10.13, etc. generally, <b>manoeuvre<\/b>, Arr. <i>Tact.<\/i> 25.6; — <i>Med.<\/i> or <i>Pass., ib.<\/i> 16.8.<br\/><b>extricate<\/b>, τὴν δύναμιν τῶν στενῶν Plu. <i>Alex.<\/i> 20."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "att. <b>ἐξελίττω<\/b> (s. ἑλίσσω),<br\/><b>1)<\/b> <i>auseinander-, entwickeln, entfalten<\/i> ; περιβολὰς σφραγισμάτων Eur. <i>Hipp<\/i>. 864 ; übertr., θεσπίσματα <i>Suppl<\/i>. 141, <i>deuten<\/i> ; λόγον, <i>erzählen, Ion<\/i> 397 ; bes. vom Heere, τὴν φάλαγγα, <i>entwickeln<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 4.3.18, <i>Cyr<\/i>. 8.5.15, <i>die hinteren Treffen vorrücken und in die Front der Schlachtordnung einrücken lassen<\/i> ; Plut. <i>Aemil<\/i>. 17 u. oft ; von der Flotte, Pol. 1.51.11.<br\/><b>2)<\/b> <i>schnell bewegen<\/i> (s. ἑλίσσω); ἴχνος ποδός, vom Reigentanz, Eur. <i>Tr<\/i>. 3 ; χορόν, χορείαν, Sp.; τὸν αὑτῆς κύκλον ἐξελίσσει (σελήνη), <i>vollendet<\/i> seinen Kreislauf, Plut. <i>Is. et Os<\/i>. 42 ; – ἑαυτόν, <i>entwischen<\/i>, Ael. <i>H.A<\/i>. 3.16 ; öfter auch ohne ἑαυτόν. Dah. τὴν τάφρον, um den Graben <i>schwenken<\/i>, Plut. <i>Pyrrh<\/i>. 28 ; ἐπὶ δεξιὰ ἐξ., <i>sich rechtshin wenden<\/i>, durch περιστρεφόμενος erkl., <i>Cam<\/i>. 5 ; <i>sich zurückziehen, Timol<\/i>. 27."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to unroll <\/b>, (Euripides):<i>metaphorically<\/i> <b>to unfold <\/b>, Lat. <i>explicare<\/i>, (Euripides) <br\/>2. of any rapid motion, ἴχνος ἐξ. ποδός <b>to evolve the mazy <\/b> dance, (Euripides):—;hence <i>intransitive<\/i> <b>to wheel about <\/b>, (Plutarch) <br\/>3. as military term, = ἀναπτύσσειν, Lat. <i>explicare<\/i>, to extend the front by bringing up the rear men, <b>to deploy <\/b>, (Xenophon Historicus) <br\/>4. <b>to draw off <\/b>, (Plutarch) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}