{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B5%CE%BB%CE%B1%CF%85%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 15:46:48",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξελαύνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξελαύνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐξ·ελαύνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ελάσω, <i>att. et ion<\/i>. -ελῶ, <i>ao<\/i>. ἐξήλασα, <i>pf<\/i>. ἐξελήλακα) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> pousser hors de : ἄντρου ἐξ. μῆλα, OD. <i>9, 312, etc<\/i>. pousser des troupeaux de moutons hors d’une caverne ; <i>abs<\/i>. OD. <i>10, 83 ; p. suite,<\/i> conduire <i>ou<\/i> diriger hors de : ἵππους ἐξ. Τρώων, IL. <i>5, 324,<\/i> pousser des chevaux hors des rangs des Troyens ; νῆα λιμένος, A.RH. <i>1, 987,<\/i> conduire un vaisseau hors du port ; ἁρμάτων ὄχους, EUR. <i>Ph. 1190,<\/i> diriger au dehors les roues des chars ; στρατόν, HDT. <i>1, 76 ;<\/i> στρατιήν, HDT. <i>7, 38,<\/i> conduire une armée, une expédition ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec idée de violence,<\/i> expulser, chasser : τινὰ γαίης, IL. <i>16, 381 ;<\/i> χθονός, γῆς, SOPH. <i>O.C. 376, 823, etc. ;<\/i> δωμάτων, ESCHL. <i>Pr. 670 ; ou avec une prép<\/i>. ἐκ γῆς, SOPH. <i>O.C. 1292 ;<\/i> ἐκ τῆς πατρίδος, HDT. <i>5, 91 ;<\/i> ἐκ τῆς πόλεως, PLAT. <i>Gorg. 466<\/i> d ; ἀπ' οὐρανοῦ, HÉS. <i>Th. 820,<\/i> chasser qqn d’un pays, d’une maison, de sa patrie, de la cité, du ciel ; <i>abs<\/i>. bannir, HDT. <i>1, 160 ;<\/i> AR. <i>Ach. 717 ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 30<\/i> d, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> tirer en longueur, étirer, <i>en parl. d’un métal sur la forge,<\/i> HDT. <i>1, 50 et 68 ;<\/i> POL. <i>6, 22, 4 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>intr. en appar. (s.-e<\/i>. ἵππον, δίφρον) :<br\/><b>      1<\/b> pousser un cheval, un char, <i>d’où<\/i> s’avancer (à cheval, sur un char) : ἐς πληθύν, IL. <i>11, 360,<\/i> au milieu de la foule ; <i>abs<\/i>. sortir à cheval, THC. <i>7, 27 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 3, 3, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> (<i>s.-e<\/i>. στρατόν) partir en expédition : ἐς Βοιωτούς, HDT. <i>8, 113,<\/i> marcher contre les Béotiens. <i>Moy. m. sign<\/i>. THCR. <i>Idyl. 24, 119<\/i>.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ελῶ Hdt. 4.148, 5.63, IG1². 39.4; <i>pf.<\/i> -ελήλακα ; — <i>Ep. pres. part.<\/i> ἐξελάων <i>Od.<\/i> 10.83; <i>inf.<\/i> ἐξελάαν <i>Il.<\/i> 8.527, <i>Od.<\/i> 11.292, Hes. <i>Th.<\/i> 491 (<font color='brown'>v.l.<\/font> -άειν); <i>Arc. 1 sg. pres. opt.<\/i> ἐξελαύνοια IG 5(2).343.65 (iv BC):<br\/><b>drive out<\/b>, ἄντρου ἐξήλασε μῆλα <i>Od.<\/i> 9.312, cf. 227, 11.292; abs., <b>drive afield<\/b>, of a shepherd, 10.83. esp.<br\/><b>drive out, expel from<\/b> a place, μήτι… ἡμέας ἐξελάσωσιν γαίης ἡμετέρης 16.381; ἐξήλασέν με κἀπέκλῃσε δωμάτων A. <i>Pr.<\/i> 670; πάτρας, χθονός, S. <i>OC<\/i> 376, 823; γῆς ἐκ πατρῴας ἐξελήλαμαι <i>ib.<\/i> 1292; ἐκ τῆς πατρίδος Hdt. 5.91; ἐκ τῆς οἰκίας Ar. <i>Nu.<\/i> 123; ἐκ τῶν πόλεων Pl. <i>Grg.<\/i> 466d; Τιτῆνας ἀπ’ οὐρανοῦ Hes. <i>Th.<\/i> 820; τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης Pl. <i>Mx.<\/i> 241d; ἐξεληλαμένος τῆς βουλῆς Plu. <i>Cic.<\/i> 17; ἐ. τινά <b>banish<\/b>, Hdt. 1.60, Ar. <i>Ach.<\/i> 717, Pl. <i>Ap.<\/i> 30d; — <i>Med.<\/i>, Th. 4.35, 7.5.<br\/><b>drive out<\/b> horses, etc., ἵππους ἐξέλασε Τρώων <b>out of<\/b> the ranks of the Trojans, <i>Il.<\/i> 5.324, cf. 10.499; ἁρμάτων ὄχους E. <i>Ph.<\/i> 1190; — <i>Med.<\/i>, <b>drive out one΄s<\/b> horses, ἵππους ἐξελάσασθαι ὑφ’ ἅρματι Theoc. 24.119 (but, <b>drive off<\/b> captured cattle, Plb. 4.75.7); ἐ. στρατόν, στρατιήν, <b>lead out<\/b> an army, Hdt. 1.76, 7.38; ἐ. νῆα ὅρμου A.R. 1.987; <b>lead out<\/b> a procession, ἐ. τὸν Ἴακχον Plu. <i>Alc.<\/i> 34; θρίαμβον Id. <i>Marc.<\/i> 22; hence, freq. with the acc. omitted, as if intr., ἐς δίφρον ὀρούσας ἐξέλασ’ ἐς πληθύν he <b>drove out<\/b>, <i>Il.<\/i> 11.360, etc. ; <b>ride out<\/b>, Th. 7.27, X. <i>Cyr.<\/i> 1.3.3, etc. ; ἐ. ἐκ τῶν ἄλλων ἱππέων Lys. 20.28; <b>march out<\/b>, Hdt. 4.80, 8.113, etc. ; <b>go out<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 8.3.1.<br\/><b>expel, banish, get rid of<\/b> a thing, τῶν ὀμμάτων τὸ αἰδούμενον Plu. 2.654d; by washing, κόνιν λαγόνων Call. <i>Lav. Pall.<\/i> 6. <i>metaph<\/i>, <b>reject<\/b>, Jul. <i>Caes.<\/i> 306c.<br\/><b>knock out<\/b>, χαμαὶ δέ κε πάντας ὀδόντας γναθμῶν ἐξελάσαιμι <i>Od.<\/i> 18.29.<br\/><b>beat out<\/b> metals, ἐ. ἡμιπλίνθια ἐκ χρυσοῦ Hdt. 1.50; ἐθηεῖτο σίδηρον ἐξελαυνόμενον <i>ib.<\/i> 68, cf. 7.84; κέντρον ἐπὶ λεπτὸν ἐξεληλασμένον Plb. 6.22.4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἐλαύνω, fut. ἐξελάσω, Nic. <i>Ther<\/i>. 30, gew. att. ἐξελῶ, inf. ἐξελάαν, <i>Il<\/i>. 8.527, wie <i>Od<\/i>. 11.292, aber von der Grundform des praes. ἐξελάω hat Hom. ἐξελάων <i>Od<\/i>. 10.83),<br\/><i>heraustreiben, -jagen<\/i> ; ἵππους ἐξέλασε Τρώων μετ' Ἀχαιούς, er trieb die Rosse aus der Reihe der Troer heraus, <i>Il<\/i>. 5.324, wie ὄχους Eur. <i>Phoen<\/i>. 1109 ; νῆα λιμένος Ap.Rh. 1.987 ; οὐδ' ἐδύναντο οὔθ' ὁ τὸν ἐξελάσαι οὔθ' ὁ τὸν ἂψ ὤσασθαι <i>Il<\/i>. 15.417 ; ἐρίφους τε καὶ ἄρνας σήκων ἐξελάσαντες <i>Od<\/i>. 9.227, wie ἄντρου ἐξήλασε μῆλα <i>ib<\/i>. 312 ; πάντας ὀδόντας γναθμῶν ἐξελάσαιμι, ich möchte ihm alle Zähne aus den Kinnbacken schlagen, 18.29 ; ἐξήλασέν μεκ ἀπέκλεισε δωμάτων Aesch. <i>Prom<\/i>. 673 ; Πολυνείκη ἐξελήλακε πάτρας Soph. <i>O.C<\/i>. 357, <i>verbannen<\/i>, wie γῆς ἐκ πατρῴας ἐξελήλαμαι φυγάς 1294 ; ἐξελῶ σ' ἐς κόρακας ἐκ τῆς οἰκίας, ich werde dich <i>aus dem Hause jagen<\/i>, Ar. <i>Nub<\/i>. 123 ; u. so, bes. <i>vertreiben aus Stadt u. Land<\/i>, Her. u. Folgde ; gew. mit ἐκ, wie ἐκ τῶν πόλεων Plat. <i>Gorg<\/i>. 466d ; πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης <i>Menex<\/i>. 241d ; Τιτῆνας ἀπ' οὐρανοῦ Hes. <i>Th<\/i>. 820. – <i>Im Pomp heraustragen<\/i>, τὸν Ἴακχον Plut. <i>Alc<\/i>. 34. – Mit ausgelassenem acc., scheinbar intr., <i>herausfahren, reiten, ausrücken<\/i>, ἂψ ἐς δίφρον ὀρούσας ἐξέλασ' ἐς πληθύν <i>Il<\/i>. 11.359 ; Her. 4.80 ; bes. vom Heere, 8.113, vgl. ἐξήλαυνε τὴν στρατιήν 7.38 ; Xen. <i>An<\/i>. 1.2.5 u. oft, wie Thuc. 7.27 u. A.; <i>einen Aufzug halten<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.3.1 ; vgl. θρίαμβον Plut. <i>Marc<\/i>. 22. – Von Metallarbeiten, <i>durch Hämmern heraustreiben, treiben<\/i>, Her. 1.50 ; vgl. Ath. VI.230e ; κέντρον ἐπὶ λεπτὸν ἐξεληλαμένον καὶ συνωξυσμένον Pol. 6.22.4. – Das med. im aor. hat Thuc. 4.35 ; eigtl. <i>aus seinem Lande vertreiben<\/i>, 7.5 ; <i>für sich wegtreiben<\/i>, Pol. 4.75.2 ; ἵππους ἐξελάσασθαι, seine Rosse <i>forttreiben<\/i>, Theocr. 24.117."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. occurs in (Homer):—; <b>to drive out from <\/b>, ἄντρου ἐξήλασε μῆλα (Odyssey by Homer); <i>absolute<\/i> <b>to drive afield <\/b>, of a shepherd, (Odyssey by Homer):—;especially <b>to drive out <\/b> or <b>expel from <\/b> a place, (Odyssey by Homer), etc. <br\/>2. <b>to drive out <\/b> horses or chariots, (Iliad by Homer): Mid. <b>to drive out one's <\/b> horses, (Theocritus Poeta Bucolicus); so, ἐξελαύνειν στρατόν <b>to lead out <\/b> an army, (Herdotus Historicus): hence <br\/>3. <i>intransitive<\/i> <b>to march out <\/b>, (Herdotus Historicus): <b>to drive <\/b> or <b>ride out <\/b>, (Thucydides) <br\/>4. <b>to knock out <\/b>, (Odyssey by Homer) <br\/>5. <b>to beat out <\/b> metals, (Herdotus Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}