{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 06:39:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξέρχομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξέρχομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐξ·έρχομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἔξειμι, <i>ao.2<\/i> ἐξῆλθον, <i>pf<\/i>. ἐξελήλυθα)<\/font> aller hors de :<br\/><b>   I<\/b> <i>en parl. de pers. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> sortir, IL. <i>9, 476, 576, etc. ; avec un gén<\/i>. πόληος, IL. <i>22, 417 ;<\/i> τείχεος, <i>Ph. 237 ;<\/i> πυλάων, <i>Ph. 413 ;<\/i> χθονός, SOPH. <i>El. 768 ;<\/i> οἴκων, EUR. <i>Hec. 174, etc<\/i>. sortir d’une ville, d’un rempart, des portes, d’un pays, d’une maison ; <i>avec la prép<\/i>. ἐκ <i>et le gén<\/i>. HDT. <i>8, 75, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 37, etc. ; ou<\/i> ἔξω, EUR. <i>Ph. 476 ; rar. avec l’acc<\/i>. ἐξ. τὸ ἄστυ, HDT. <i>5, 104 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 3, 14 ;<\/i> τὴν πόλιν, SPT. <i>Gen. 44, 4 ;<\/i> χώρην, HDT. <i>7, 29,<\/i> sortir de la ville, d’un pays ; <i>fig<\/i>. ἐκ τῶν ἐφήϐων εἰς τοὺς τελείους, XÉN. <i>Cyr. 1, 2, 12,<\/i> sortir de la classe des éphèbes pour entrer dans celle des hommes faits ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. sortir pour aller au loin, partir : ἐπὶ θήραν, XÉN. <i>Cyr. 1, 2, 11,<\/i> pour la chasse ; <i>avec idée d’hostilité :<\/i> ἐπί τινα, HDT. <i>1, 36,<\/i> marcher contre qqn ; <i>avec un acc<\/i>. ἐξ. ἔξοδον, partir, XÉN. <i>Hell. 1, 2, 17 ;<\/i> ἐξ. στρατείαν, ESCHN. <i>50, 34,<\/i> partir pour une expédition ; νόστον ἐξ. SOPH. <i>Ph. 43,<\/i> partir pour retourner ; <i>abs<\/i>. partir, quitter un pays, s’exiler volontairement (<i>p. opp. à<\/i> φεύγειν) DÉM. <i>634, 21 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> en venir à : ἐς χερῶν ἅμιλλάν τινι, EUR. <i>Hec. 226,<\/i> à lutter avec qqn ; εἰς ἔλεγχον, EUR. <i>Alc. 640,<\/i> à une preuve ; <i>avec l’acc<\/i>. τι, THC. <i>1, 70 ; 3, 108,<\/i> à qqe ch. ; exécuter, accomplir qqe ch. ; τὰ νόμιμα, NYMPHIS (ATH. <i>536<\/i> a) transgresser les lois ; <i>d’où abs<\/i>. dévier, sortir du droit chemin, PLAT. <i>Leg. 644<\/i> b ; <i>abs<\/i>. sortir de charge, AND. <i>10, 37 (décr<\/i>.) ; ARSTT. <i>Pol. 2, 11, 7 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> sortir d’une épreuve, d’un examen, <i>d’où<\/i> être prouvé, démontré : ἄλλος ἐξέρχομαι, SOPH. <i>O.R. 1084,<\/i> je sors de là autre ; il résulte de là, il est établi par là que je suis autre ;<br\/><b>   II<\/b> <i>en parl. de choses :<\/i><br\/><b>      1<\/b> sortir : παρά τινος, PLAT. <i>Theæt. 161<\/i> b, émaner de qqn, <i>en parl. de paroles ; en parl. de marchandises,<\/i> sortir d’un pays, être exporté, PLAT. <i>1 Alc. 122<\/i> e ;<br\/><b>      2<\/b> sortir, se faire jour, avoir une issue, aboutir, <i>en parl. d’événements, d’oracles, de songes :<\/i> εἰς τέλος, HÉS. <i>O. 216,<\/i> arriver à son terme ; κατ' ὀρθὸν ἐξ. SOPH. <i>O.R. 88,<\/i> avoir une heureuse issue ; ἐξῆλθε ἡ μῆνις, HDT. <i>7, 137,<\/i> sa vengeance fut satisfaite ;<br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. du temps,<\/i> être passé, écoulé, HDT. <i>2, 139 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 735 ;<\/i> PLAT. <i>Pol. 298<\/i> e ; ἐλέγοντο αἱ σπονδαὶ ἐξεληλυθέναι, XÉN. <i>Hell. 5, 2, 2,<\/i> on disait la trêve expirée.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.2 inf. poét<\/i>. ἐξελθέμεναι, OD. <i>4, 283 ; ao.2 dor. opt. 2 sg<\/i>. ἐξένθοις, THCR. <i>Idyl. 11, 63 ; part<\/i>. ἐξενθών (<i>vulg<\/i>.) THCR. <i>Idyl. 23, 36 ; fém<\/i>. ἐξενθοῖσα, THCR. <i>Idyl. 11, 63<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ελεύσομαι (but in <i>Att.<\/i> ἔξειμι¹ supplies the <i>fut.<\/i>, also <i>impf.<\/i> ἐξῄειν); <i>aor.2<\/i> ἐξῆλθον, the only tense used in Hom. : — <b>go<\/b> or <b>come out of<\/b>, c. gen. loci, τείχεος, πυλάων, πόληος, <i>Il.<\/i> 22.237, 413, 417; ἐκ δ’ ἦλθε κλισίης 10.140; ἐ. δωμάτων, χθονός, etc., A. <i>Ch.<\/i> 663, S. <i>El.<\/i> 778, etc. ; ἐ. ἐκ… Hdt. 8.75, 9.12, S. <i>OC<\/i> 37, etc. ; ἔξω τῆσδ’… χθονός E. <i>Ph.<\/i> 476; of an actor, <b>come out<\/b> on the stage, Ar. <i>Ach.<\/i> 240, <i>Av.<\/i> 512; abs., <b>come forth<\/b>, ἐ. καὶ ἀμῦναι <i>Il.<\/i> 9.576. rarely c. acc., ἐξῆλθον τὴν Περσίδα χώραν Hdt. 7.29; ἐ. τὸ ἄστυ Id. 5.104, cf. Arist. <i>Pol.<\/i> 1285a5, LXX Ge. 44.4. abs., <b>march out, go forth<\/b>, Th. 2.11, etc. ; ἐπί τινα Hdt. 1.36. of an accused person, <b>withdraw from the country<\/b> to avoid trial, opp. φεύγω, D. 23.45. ἐ. ὑπηρέτης to be commissioned to carry out an order of the court, Mitteis <i>Chr.<\/i> 89.36 (ii AD), etc. c. acc. cogn., <b>go out on<\/b> an expedition, etc., ἐ. ἐξόδους X. <i>HG<\/i> 1.2.17; στρατείαν Aeschin. 2.168; so παγκόνιτ’ ἐ. ἄεθλ’ ἀγώνων <b>went through<\/b> them, S. <i>Tr.<\/i> 506 (lyr.); νίκης ἔχων ἐξῆλθε… γέρας Id. <i>El.<\/i> 687. with Preps., ἐ. ἐπὶ θήραν, ἐπὶ θεωρίαν, etc., X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.11, Pl. <i>Cri.<\/i> 52b, etc. ; ἐπὶ πλεῖστον ἐ.<br\/><b>pursue their advantages<\/b> to the utmost, Th. 1.70; εἰς τόδ’ ἐ. ἀνόσιον στόμα <b>allow oneself to use<\/b> these impious words, S. <i>OC<\/i> 981; also ἐ. εἴς τινας <b>come out of<\/b> one class into another, as εἰς τοὺς τελείους ἄνδρας, opp. ἔφηβοι, X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.12. of disease, <b>pass off<\/b>, ἢν ἐκ τοῦ ἄλλου σώματος ἡ νοῦσος ἐξεληλύθῃ Hp. <i>Morb.<\/i> 2.13. of offspring, <b>issue from<\/b> the womb, τὰ μὲν τετελειωμένα, τὰ δὲ ἀτελῆ ἐ. Arist. <i>Pr.<\/i> 896a18; ἐκ τῆς γαστρός M.Ant 9.3. ἐ. εἰς ἔλεγχον <b>stand forth and come<\/b> to the trial, E. <i>Alc.<\/i> 640; ἐς χερῶν ἅμιλλαν ἐ. τινί Id. <i>Hec.<\/i> 226; abs., <b>stand forth, be proved to be<\/b>, ἄλλος S. <i>OT<\/i> 1084; <b>come forth<\/b> (from the war), Th. 5.31. c. acc. rei, <b>execute<\/b>, ἃ ἂν… μὴ ἐξέλθωσιν (<font color='brown'>v.l.<\/font> for ἐπεξ-) Id. 1.70; τὸ πολὺ τοῦ ἔργου ἐξῆλθον (<font color='brown'>v.l.<\/font> for ἐπεξ-) Id. 3.108. abs., <b>exceed all bounds<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 644b; so ἐ. τὰ νόμιμα Nymphis 15. with acc. of the instrument of motion, ἐ. οὐδὲ τὸν ἕτερον πόδα Din. 1.82. of Time, <b>come to an end, expire<\/b>, Hdt. 2.139, S. <i>OT<\/i> 735, PRev. Laws 48.9 (iii BC), etc. ; τοῦ ἐξελθόντος μηνός Hyp. <i>Eux.<\/i> 35; ἐπειδὰν… ὁ ἐνιαυτὸς ἐξέλθῃ Pl. <i>Plt.<\/i> 298e; ἐλέγοντο αἱ σπονδαὶ ἐξεληλυθέναι X. <i>HG<\/i> 5.2.2. of magistrates, etc., <b>go out of office<\/b>, ἡ ἐξελθοῦσα βουλή Decr. ap. And. 1.77, cf. Arist. <i>Pol.<\/i> 1273a16. of prophecies, dreams, events, etc., <b>to be accomplished, come true<\/b>, ἐς τέλος ἐ. Hes. <i>Op.<\/i> 218; abs., τὴν ὄψιν συνεβάλετο ἐξεληλυθέναι Hdt. 6.108, cf. 82; ἐξῆλθε (sc. ἡ μῆνις) <b>was satisfied<\/b>, Id. 7.137; ἰσόψηφος δίκη ἐξῆλθ’ ἀληθῶς A. <i>Eu.<\/i> 796; κατ’ ὀρθὸν ἐ.<br\/><b>come out<\/b> right, S. <i>OT<\/i> 88; ἀριθμὸς οὐκ ἐλάττων ἐ. X. <i>HG<\/i> 6.1.5; of persons, μὴ… Φοιβος ἐξέλθη σαφής <b>turn out<\/b> a true prophet, S. <i>OT<\/i> 1011. of words, <b>proceed<\/b>, παρά τινος Pl. <i>Tht.<\/i> 161b; of goods, <b>to be exported<\/b>, Id. <i>Alc.<\/i> 1.122e."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἔρχομαι),<br\/><b>1)<\/b> <i>aus-, herausgehen<\/i> ; gew. mit dem gen. des Orts, ἐκ δ' ἦλθε κλισίης <i>Il<\/i>. 10.104, wie <i>Od<\/i>. 21.190 ; ἐξελθέτω τις δωμάτων Aesch. <i>Ch<\/i>. 652 ; τῆσδε χθονός Soph. <i>El<\/i>. 768 ; οἴκων Eur. <i>Hec<\/i>. 174 ; mit praeposit., ἐκ τῆς δ' ἕδρας Soph. <i>O.C<\/i>. 37 ; ἔξω τῆσδε χθονός Eur. <i>Phoen<\/i>. 479 ; ἐξεληλυθότες ἐκ Σπάρτης Her. 9.12 ; οὐκ ἐπὶ θεωρίαν πώποτε ἐκ τῆς πόλεως ἐξῆλθες Plat. <i>Crit<\/i>. 52b ; <i>Phaed<\/i>. 59d ; ὅθεν, ἐνθένδε, <i>Tim<\/i>. 79b, <i>Crit<\/i>. 44e ; absolut, <i>fortgehen, ausziehen, Il<\/i>. 9.476 ; ἔξελθε πρὸς Λέρνης λειμῶνα Aesch. <i>Prom<\/i>. 655 ; ἐπὶ φορβῆς νόστον ἐξελήλυθεν Soph. <i>Phil<\/i>. 43 ; ἔξελθ' ἀμείψας στέγας 1246 ; ἐπὶ φόνον Eur. <i>Or<\/i>. 608 ; εἰς ἔλεγχον, geprüft werden, <i>Alc<\/i>. 650 ; ἐς χερῶν ἅμιλλάν τινι, ins Handgemenge <i>geraten, Hec<\/i>. 226 ; vom Heere, Thuc. 2.21 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 7.5.6 u. A.; ἔξοδον Xen. <i>Hell<\/i>. 1.2.17, στρατείαν Aesch. 2.168 ; ἄεθλα, Soph. <i>Tr<\/i>. 505, den Kampf <i>bestehen<\/i> ; anders ist der acc. ἐξῆλθον τὴν Περσίδα χώραν, aus dem Lande, Her. 7.29 ; vgl. Arist. <i>Pol<\/i>. 3.14 ; οὐκ ἂν ἔφασκεν ἐκ τῆς πόλεως ἐξελθεῖν οὐδὲ τὸν ἕτερον πόδα Din. 1.82, auch nicht mit einem Fuße. – Auch von leblosen Dingen, οὐδεὶς τῶν λόγων ἐξέρχεται παρ' ἐμοῦ Plat. <i>Theaet<\/i>. 161b ; ὅθεν ἐξῆλθε τὸ πνεῦμα <i>Tim<\/i>. 79b ; von Krankheiten, die den Menschen verlassen, Hippocr. – Von der Zeit, <i>vergehen, verstreichen<\/i>, τίς χρόνος τοῖσδ' ἐστὶν οὑξεληλυθώς ; Soph. <i>O.R<\/i>. 735 ; Her. 2.139 ; ἐλέγοντο αἱ σπονδαὶ ἐξεληλυθέναι, <i>abgelaufen<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 5.2.2 ; ἐπειδὰν ὁ ἐνιαυτὸς ἐξέλθῃ Plat. <i>Polit<\/i>. 298e ; <i>Phaed<\/i>. 108e ; Xen. <i>An<\/i>. 7.5.4 u. A. – <i>Das Maß überschreiten<\/i>, εἴ ποτ' ἐξέρχεται, δυνατὸν δ' ἐστὶν ἐπανορθοῦσθαι Plat. <i>Legg<\/i>. I.644b ; τὰ νόμιμα, <i>übertreten<\/i>, Ath. XII.536a.<br\/><b>2)<\/b> <i>ausgehen, in Erfüllung gehen<\/i>, εἰς τέλος ἐξέρχεσθαι Hes. <i>O<\/i>. 215 ; μή μοι Φοῖβος ἐξέλθῃ σαφής Soph. <i>O.R<\/i>. 1011, Schol. μὴ οἱ χρησμοὶ τοῦ Φοίβου τελεσθῶσι ; so von Träumen u. Orakeln, Her. 6.82, ταύτῃ τὴν ὄψιν συνεβάλετο ἐξεληλυθέναι 107 ; ähnl. ἰσόψηφος δίκη ἐξῆλθ' ἀληθῶς Aesch. <i>Eum<\/i>. 763 ; τὰ δύσφορα εἰ τύχοι κατ' ὀρθὸν ἐξελθόντα, wenn es gut ausschlägt, Soph. <i>O.R<\/i>. 88 ; τοιόσδε δ' ἐκφὺς οὐκ ἂν ἐξέλθοιμ' ἔτι ποτ' ἄλλος, ich möchte wohl nicht anders werden, <i>ib<\/i>. 1084 ; ἀριθμὸς καὶ ἄλλοθεν οὐκ ἐλάσσων ἐξέλθοι, wo auch wir <i>»her-»auskommen«<\/i> sagen, Xen. <i>Hell<\/i>. 6.1.5."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐξέρχομαι<\/b>, <br\/> [in LXX chiefly and very freq. for יצא, also for עלה ,בּוֹא, etc. ;] depon., <br\/><b>to go, or come out of<\/b>: Mat.10:11, Mrk.1:35, Jhn.13:30, al.; with inf., Mat.11:8, Mrk.3:21, Luk.7:25, 26 Act.20:8; id. before ἐπί, Mat.26:55, al.; εἰς, Mrk.1:38; ἵνα, Rev.6:2; ἐ. before ἐκ (cl. with genitive loc.), Mrk.5:2, Jhn.4:30, al.; ἔξω, with genitive, Mat.21:17, Mrk.14:68, Act.16:13, Heb.13:13; ἀπό, Mrk.11:12, Luk.9:5, Php.4:15; ἐκεῖθεν, Mat.15:21, Mrk.6:1, Luk.9:4, al.; of demons expelled, before ἐκ (ἀπό), with genitive of person(s), Mrk.1:25, 26 5:8, Luk.4:35, al.; of prisoners released, Mat.5:26, Act.16:40; ptcp., ἐξελθών, with indic., of verb of departure (cf. Dalman, <i>Words<\/i>, 20f.), Mat.8:32 15:21 24:1, Mrk.16:8, Luk.22:39, Act.12:9, 17 al. Metaph., <br\/>__(a) <b>of persons<\/b>: 2Co.6:17, 1Jn.2:19; of birth or origin, Mat.2:6 (LXX), Heb.7:5 (cf . Gen.35:11); of escape from danger, ἐκ τ. χειρὸς αὐτῶν, Jhn.10:39; of public appearance, 1Jn.4:1; <br\/> __(b) <b>of things<\/b>: Mat.24:27; esp. of utterances, <b>reports, proclamations<\/b>: φωνή, Rev.16:17 19:5; φήμη, Mat.9:26, Luk.4:14; ἀκοή, Mrk.1:28; λόγος, Jhn.21:23; δόγμα, Luk.2:1 (cf. δι-εξέρχομαι).<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}