{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B1%CE%BD%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 19:22:37",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξανύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξανύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ᾰῠ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐξήνυον, <i>ao<\/i>. ἐξήνυσα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>avec un rég. de chose :<\/i><br\/><b>      1<\/b> accomplir, exécuter : βουλάς, IL. <i>8, 370,<\/i> des desseins ; θεσμία, SOPH. <i>Aj. 712,<\/i> accomplir les cérémonies sacrées, <i>cf. Aj. 926 ; avec l’inf<\/i>. EUR. <i>Hipp. 400,<\/i> venir à bout de, faire en sorte que ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul. avec idée de durée<\/i> (dans le temps <i>ou<\/i> dans l’espace) mener à terme : ἁμέραν, EUR. <i>Med. 649,<\/i> atteindre un jour ; δρόμον, EUR. <i>Ph. 164 ;<\/i> πόρον, EUR. <i>I.T. 897,<\/i> achever une course, un trajet ; <i>d’où abs<\/i>. se transporter : τόπου τινὸς ἐπὶ τόπον, HDT. <i>7, 183, ou<\/i> ἐκ τόπου ἐς τόπον, HDT. <i>6, 139,<\/i> d’un endroit dans un autre ;<br\/><b>   II<\/b> <i>avec un rég. de pers. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> tuer : τινά, IL. <i>11, 365 ; 20, 452,<\/i> qqn ;<br\/><b>      2<\/b> venir à bout de, l’emporter sur, vaincre : τινά, APP. <i>Ill. 15 ; Civ. 2, 73,<\/i> qqn ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἐξηνυσάμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> accomplir, exécuter : τάφον τέκνοις, EUR. <i>Suppl. 285,<\/i> élever un tombeau à ses enfants ;<br\/><b>      2<\/b> obtenir : τι παρά τινος, EUR. <i>Bacch. 131,<\/i> qqe ch. de qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. moy. poét. 3 pl<\/i>. ἐξανύσαντο, EUR. <i>Bacch. 131<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> ἐξανύτω [υ], <i>fut.<\/i> -ύσω [υ] (v. infr.), but <i>Ep. fut.<\/i> -ύω <i>Il.<\/i> 11.365; <i>pf. inf.<\/i> ἐξηνυκέναι Critias 16.14: — <b>accomplish, make effectual<\/b>, Θέτιδος δ’ ἐξήνυσε βουλάς <i>Il.<\/i> 8.370; θεῶν θέσμι’ ἐξήνυσε S. <i>Aj.<\/i> 712 (lyr.); ἔμελλες ἐξανύσειν κακὰν μοῖραν <i>ib.<\/i> 926 (lyr., -ύσσειν cod. <i>Med.<\/i>); τί μοι ἐξανύσεις χρέος; Id. <i>OT<\/i> 156 (lyr.); πάθεα E. <i>Ion<\/i> 1066 (lyr.); λειτουργίαν POxy. 904.8 (v AD); — <i>Med.<\/i>, <b>accomplish<\/b> or <b>finish for oneself<\/b>, κακῶν μῆχος E. <i>Andr.<\/i> 536 (lyr.); τέκνοις τάφον Id. <i>Supp.<\/i> 285 (dact.).<br\/><b>finish, dispatch<\/b>, i.e.<br\/><b>kill<\/b>, ἦ θήν σ’ ἐξανύω (<i>fut.<\/i>) <i>Il.<\/i> 11.365; κενταυροπληθῆ πόλεμον E. <i>HF<\/i> 1273.<br\/><b>conquer<\/b>, ἔθνη App. <i>Ill.<\/i> 15. of Time and Distance, <b>bring to an end, finish, accomplish<\/b>, βίοτον S. <i>Tr.<\/i> 1022 (dact.); ἁμέραν τάνδε E. <i>Med.<\/i> 649 (lyr.); δρόμον, ἴχνος, πόρον, Id. <i>Ph.<\/i> 163 (lyr.), <i>Tr.<\/i> 232 (lyr.), <i>IT<\/i> 897 (anap.); abs. (like ἀνύω 1.6).<br\/><b>finish one΄s way to<\/b> a place, <b>arrive at<\/b> it, ἐς or ἐπὶ…, Hdt. 6.139, 7.183; also c. acc. loci, ἐξανύσαι τὰν νεκρῶν πλάκα (Vauvill. for ἐκτανύσαι) S. <i>OC<\/i> 1562; πόλον ἐξανύσας E. <i>Or.<\/i> 1685 (anap.). c. inf., <b>manage<\/b> to do, ἐ. κρατεῖν Id. <i>Hipp.<\/i> 400. <i>Med.<\/i>, <b>obtain, borrow<\/b>, τι παρά τινος Id. <i>Ba.<\/i> 131 (lyr.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἀνύω),<br\/><b>1)<\/b> <i>vollenden, ausführen<\/i> ; Θέτιδος δ' ἐξήνυσε βουλάς <i>Il<\/i>. 8.370 ; τί μοι ἐξανύσεις χρέος Soph. <i>O.R<\/i>. 157 ; θεῶν πάνθυτα θέσμι' ἐξήνυσε <i>Aj<\/i>. 699, Schol. ἐξεπλήρωσε ; μοῖραν πόνων ἐξανύσειν [mit langem υ, wie es scheint], 909 ; ἄστρων πόλον Eur. <i>Or<\/i>. 1685 ; sp.D. Auch im med., ἐξανύσασθαι τάφον τέκνοις, ein Grab <i>erlangen<\/i>, Eur. <i>Suppl<\/i>. 297, vgl. <i>Bacch<\/i>. 131. Wie Eur. sagt ταχύπουν ἴχνος ἐξανύων, <i>Tr<\/i>. 232, u. δρόμον, <i>Phoen<\/i>. 164, so wird mit Weglassung des acc. gesagt ἐξανύουσι τῆς μαγνησίης χώρης ἐπὶ Σηπιάδα, gehen nach Sep., Her. 7.183 ; ἐπεὰν αὐτήμερον νηῦς ἐξανύσῃ ἐκ τῆς ὑμετέρης εἰς τὴν ἡμετέρην 6.139.<br\/><b>2)<\/b> von lebenden Wesen, <i>töten ; Il<\/i>. 11.365, 20.452 ; λέοντας Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 1273 ; in Prosa, App. <i>Illyr<\/i>. 15, <i>B.Civ<\/i>. 2.73."
                }
            ]
        }
    ]
}