{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B1%CE%BC%CE%B2%CE%BB%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 16:47:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξαμβλόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξαμβλόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐξ·αμϐλόω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ώσω, <i>ao<\/i>. ἐξήμϐλωσα, <i>pf<\/i>. ἐξήμϐλωκα) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> rejeter par avortement, <i>acc<\/i>. APD. <i>3, 4, 3 ; fig<\/i>. πρᾶγμα ἐξημϐλωμένον, AR. <i>Nub. 139,<\/i> affaire avortée ;<br\/><b>      2<\/b> faire avorter, EUR. <i>Andr. 356 ; fig<\/i>. φροντίδα, AR. <i>Nub. 137,<\/i> faire avorter une pensée ; σώματος ἰσχὺς ἐξαμϐλοῦται, PLUT. <i>M. 2<\/i> e, la force du corps est émoussée ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> avorter, EL. <i>N.A. 2, 25 ; impers<\/i>. ἐξαμϐλοῖ, ARSTT. <i>H.A. 6, 23, 5,<\/i> un avortement se produit."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἐξαναβλ- is <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Hsch.), <i>aor.2 inf.<\/i> -αμβλῶναι prob. <font color='red'>f.l.<\/font> for -ῶσαι in Them. <i>Or.<\/i> 2.33b: — <b>make to miscarry<\/b>, νηδὺν ἐξαμβλοῦμεν E. <i>Andr.<\/i> 356; — Pass., of the foetus, <b>miscarry<\/b>, βρέφος ἐξαμβλωθέν Apollod. 3.4.3; <i>metaph<\/i>, αὕτη ἡ ἐλπὶς ἐξήμβλωτο αὐτῇ Ael. <i>Fr.<\/i> 57.<br\/><b>make abortive<\/b>; <i>metaph<\/i>, φροντίδ’ ἐξήμβλωκας you <b>have made<\/b> a notion <b>miscarry<\/b>, Ar. <i>Nu.<\/i> 137; to which Strepsiades retorts, εἰπέ μοι τὸ πρᾶγμα τοὐξημβλωμένον your <b>abortive thought<\/b>, <i>ib.<\/i> 139, cf. Pl. <i>Tht.<\/i> 150e; ἐ. θείας γονάς Ph. 1.219; — Pass., ὁ πυρὸς ἐξαμβλούμενος Thphr. <i>CP<\/i> 4.5.3; σώματος ἰσχὺς ἐξαμβλοῦται Plu. 2.2e. intr., <b>prove abortive<\/b>, Ael. <i>NA<\/i> 2.25; impers., ἐξαμβλοῖ <b>a miscarriage follows<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 577b6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>eine Fehlgeburt tun, abortieren<\/i>, τὰ λοιπὰ ἐξήμβλωσαν Plat. <i>Theaet<\/i>. 150e ; Arist. u. Sp.<br\/><b>2)<\/b> εἰ σὴν παῖδα φαρμακεύομεν καὶ νηδὺν ἐξαμβλοῦμεν Eur. <i>Andr<\/i>. 356, wenn wir machen, daß der Mutterleib eine Fehlgeburt tut ; übertr. komisch, φροντίδ' ἐξήμβλωκας ἐξηυρημένην Ar. <i>Nub<\/i>. 137, machen, daß aus der aufgefundenen Idee eine Fehlgeburt wird, wie 140 τὸ πρᾶγμα τοὐξημβλωμένον, <i>das fehlgeborne Ding<\/i> ; vgl. ἰσχὺς ἀμβλοῦται, wird <i>abgestumpft<\/i>, Plut. <i>educ. puer<\/i>. 4 M.<br\/><b>3)<\/b> <i>fehlschlagen<\/i>, ἐξήμβλωτο ἡ ἐλπίς Ael. bei Suid."
                }
            ]
        }
    ]
}