{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%B1%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 13:47:12",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξαλλάσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξαλλάσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐξ·αλλάσσω<\/b>, <i>att<\/i>. <b>-άττω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άξω, <i>ao<\/i>. ἐξήλλαξα, <i>pf<\/i>. ἐξήλλαχα) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> échanger, changer : τί τινος, DS. <i>Exc. 558,<\/i> une chose pour une autre ; ἐσθῆτα, EUR. <i>Hel. 1297,<\/i> changer de vêtement ; <i>fig<\/i>. γένος εἰς ἕτερον, TH. <i>H.P. 8, 8, 3,<\/i> dégénérer ; κακοῖσιν ὅστις μηδὲν ἐξαλλάσσεται, SOPH. <i>Aj. 474,<\/i> celui qui ne voit aucun changement se produire dans ses infortunes ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. changer (de pays) : ἐξ. Εὐρώπαν, EUR. <i>I.T. 135,<\/i> quitter l’Europe ; <i>abs<\/i>. changer de direction : ἐξ. δρόμον, XÉN. <i>Cyn. 10, 7,<\/i> diriger d’un autre côté la course (d’un cheval) ; ποίαν (<i>s.-e<\/i>. ὁδόν) ἐξαλλάξω ; EUR. <i>Hec. 1061,<\/i> de quel autre côté me tourner ? ;<br\/><b>      3<\/b> changer un usage : ἐξ. τὸ εἰωθός, ARSTT. <i>Rhet. 3, 3, 3,<\/i> changer l’usage habituel d’un mot, d’une locution, <i>càd<\/i>. se servir d’un mot, d’une locution en un sens non habituel ; <i>part. pf. pass<\/i>. ἐξηλλαγμένος, différent : τινός, ISOCR. <i>172<\/i> a ; πρός τι, TH. <i>H.P. 4, 4, 14,<\/i> de qqe ch. ; ἐξηλλαγμένον ὄνομα, ARSTT. <i>Poet. 21, 20,<\/i> mot non habituel ; <i>p. ext<\/i>. extraordinaire, étrange, POL. <i>2, 37, 6 ;<\/i> DS. <i>17, 90 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> procurer du changement à, distraire, amuser : τινά, MÉN. (<i>Bkk. 96<\/i>) qqn ;<br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> être changé, différent : τῆς ἀρχαίας μορφῆς, ARSTT. <i>G.A. 4, 1, 36,<\/i> être dégénéré de son ancienne forme ; <i>p. suite,<\/i> se distinguer : ἐξαλλάσσουσα χάρις, EUR. <i>I.A. 565,<\/i> faveur rare, éclatante ;<br\/><b>      2<\/b> s’éloigner : ἀπὸ νεώς, PHILSTR. <i>666,<\/i> d’un navire.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. poét. 3 sg<\/i>. ἐξάλλαξεν, PD. <i>I. 3, 19<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> ἐξαλλάττω, <b>change utterly<\/b> or <b>quite<\/b>, strengthd. for ἀλλάσσω, ἐσθῆτα E. <i>Hel.<\/i> 1297; τινὰς κοσμήσεσι Plu. <i>Thes.<\/i> 23; αἰὼν… ἄλλ’ ἄλλοτ’ ἐξάλλαξεν Pi. <i>I.<\/i> 3.18. intr., of evolution, τὰ δὲ… ἐξαλλάσσει ἐς τὴν μέζω τάξιν Hp. <i>Vict.<\/i> 1.6; ἐ. γένος εἰς ἕτερον <b>degenerate<\/b>, Thphr. <i>HP<\/i> 8.8.3; — Pass., ἐξηλλαγμένος πρός τι <i>ib.<\/i> 4.44.14. <i>Med.<\/i>, κακοῖσιν ὅστις μηδὲν ἐξαλλάσσεται who <b>sees<\/b> no <b>change take place<\/b> in his miseries, S. <i>Aj.<\/i> 474; — Pass., ἰδιωτικῆς ἑστίας ἐξηλλαγμένη ἡγεμονία D.S. 10 <i>Fr.<\/i> 20. Rhet., <b>vary<\/b> common words and phrases, ἐ. τὸ εἰωθός Arist. <i>Rh.<\/i> 1406a15, cf. 1404b8; ἐ. τὸ ἰδιωτικόν <b>vary<\/b> the common idiom, Id. <i>Po.<\/i> 1458a21; ἐξηλλαγμένον [ὄνομα] <b>altered<\/b> form, <i>ib.<\/i> 1458a5; c. gen., ἐξηλλαγμένος τινός <b>different from<\/b>, Isoc. 8.63. <i>pf. part. Pass.<\/i> ἐξηλλαγμένος <b>extraordinary, strange<\/b>, Plb. 2.37.6, D.S. 1.94, Ant.Lib. 41.8, etc. ; <b>varied<\/b>, ὄφεις ταῖς ποικιλίαις ἐ. D.S. 17.90. c. acc. loci, <b>withdraw from, leave<\/b>, Εὐρώπαν E. <i>IT<\/i> 135 (lyr.). ἐ. τί τινος <b>withdraw<\/b> or <b>remove from<\/b>, τὴν ἑαυτοῦ γύμνωσιν ἐ. τῶν ἐναντίων Th. 5.71. intr., <b>change from<\/b>, τῆς ἀρχαίας μορφῆς Arist. <i>GA<\/i> 766a26; μικρὸν ἐ.<br\/><b>exceed the limit<\/b> by a little, Id. <i>Po.<\/i> 1449b13; ἐ. ἀπὸ τῆς νεώς Philostr. <i>Her.<\/i> Prooem. 3; ἐς ἄνδρας Id. <i>VA<\/i> 3.28; abs., ἐξαλλάσσουσα χάρις <b>unusual, rare<\/b> grace, E. <i>IA<\/i> 564 (lyr.); <b>to be different from<\/b>, πάντων τῶν παρ’ ἡμῖν Phld. <i>Sign.<\/i> 9. ἐξαλλάσσουσαι στολαί <b>changes of<\/b> raiment, <font color='brown'>v.l.<\/font> in LXX Ge. 45.22.<br\/><b>turn another way, move back and forward<\/b>, κερκίδα E. <i>Tr.<\/i> 200 (lyr.); ἐ. δρόμον <b>change<\/b> one΄s course, X. <i>Cyn.<\/i> 10.7; ποίαν (sc. ὁδόν) ἐξαλλάξω; which <b>other<\/b> way <b>shall<\/b> I <b>take?<\/b> E. <i>Hec.<\/i> 1060 (lyr.).<br\/><b>divert, amuse<\/b>, Men. 747, Philippid. 35; <b>coax, win over<\/b>, ὀψαρίοις POxy. 531.18 (ii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>vertauschen, umtauschen, verändern<\/i> ; αἰὼν ἄλλ' ἄλλοτ' ἐξάλλαξεν Pind. <i>I<\/i>. 3.18 ; λουτρῶν τύχε ἐσθῆτά τ' ἐξάλλαξον Eur. <i>Hel<\/i>. 1297, κακοῖσιν ὅστις μηδὲν ἐξαλλάσσεται, der keine Aenderung in seinem Unglück erleidet, dessen Unglück sich nicht ändert, Soph. <i>Ant<\/i>. 474 ; τὸ εἰωθὸς καὶ ξενικὴν ποιεῖ τὴν λέξιν Arist. <i>rhet<\/i>. 3.3, vgl. <i>poet<\/i>. 22 ; τινὰ κοσμήσεσιν Plut. <i>Thes<\/i>. 23. – Εὐρώπαν, E. <i>verlassen<\/i>, Eur. <i>I.T<\/i>. 135 ; σπάργανα, <i>zurücklassen, Ion<\/i> 918 ; – ἐξηλλαγμένος, <i>verschieden, abweichend<\/i>, παρὰ πολὺ τῆς τῶν ἄλλων ἐξ. διανοίας Isocr. 8.63 ; <i>ungewöhnlich<\/i>, Arist. <i>poet<\/i>. 21 ; Pol. 2.37.6 u. Sp.<br\/><b>2)<\/b> δρόμον, dem Laufe <i>eine andere Richtung geben<\/i>, Xen. <i>Cyn<\/i>. 10.7 ; übh. <i>abkehren, abwenden<\/i>, τὴν γύμνωσιν ἐξ. τῶν ἐναντίων, die Blöße von den Feinden abwenden. Thuc. 5.71.<br\/>Auch <b>intr.<\/b>, <i>von Etwas weggehen<\/i>, δεῦρο ἀπὸ τῆς νεώς, hierher kommen vom Schiffe, Philostr.; übh. <i>abweichen, verschieden sein<\/i>, ἐξαλλάττειν τῆς ἀρχαίας μορφῆς Arist. <i>gen.anim<\/i>. 4.1 ; τοῦ πρέποντος <i>rhet<\/i>. 3.2 ; vgl. Pol. 10.45.1 ; ἐξαλλάσσουσα χάρις, <i>ausgezeichnet<\/i>, Eur. <i>I.A<\/i>. 565. – Bei Menand. fr. inc. 205 nach <i>B.A<\/i>. 96 = τέρπω, <i>eine Veränderung machen, ergötzen<\/i>, s. <font color='green'>Bast<\/font> <i>epist. crit<\/i>. p. 241, 284."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to change utterly <\/b> or completely, (Euripides):—;Mid., μηδὲν ἐξαλλάσσεται he <b>sees <\/b> no <b>change take place <\/b>, (Sophocles Tragicus) <br\/>2. <b>to withdraw from <\/b> a place, with <i>accusative<\/i>, (Euripides) <br\/>3. ἐξαλλάσσειν τί τινος <b>to remove from <\/b>, with <i>genitive<\/i>, (Thucydides) <br\/>4. <i>intransitive<\/i> <b>to change, turn another way, move back and forward <\/b>, (Euripides); ποίαν ἐξαλλάξ; which <b>other <\/b> way <b>shall I take? <\/b> (Euripides); ἐξαλλάσσουσα χάρις <b>unusual <\/b> grace, (Euripides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}