{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B1%CE%BA%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-21 14:58:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξακοντίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξακοντίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐξ·ακοντίζω<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> lancer un trait : ἐπί τινα, PLUT. <i>Artax. 9 ;<\/i> κατά τινος, DS. <i>Exc. 553,<\/i> contre qqn ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. lancer : δόρατα, XÉN. <i>Hell. 5, 4, 40 ;<\/i> δοράτια, DC. <i>47, 43,<\/i> des javelots, des javelines ; πρός τι, EUR. <i>H.f. 1149,<\/i> contre qqe ch. ; <i>avec le dat<\/i>. ἐξ. δόρασιν, XÉN. <i>Hell. 4, 6, 11 ;<\/i> παλτοῖς, XÉN. <i>An. 5, 4, 25,<\/i> frapper avec des javelots ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. mouvoir vivement : ἐξ. κῶλον γῆς, EUR. <i>Bacch. 665,<\/i> précipiter ses pas hors d’une terre, fuir précipitamment d’un pays ; ἐξ. χεῖρας γενείου, EUR. <i>I.T. 362,<\/i> approcher vivement ses mains du menton de qqn, <i>en parl. d’un suppliant ;<\/i> ἐξ. λόγους ματαίους, MÉN. <i>fr. inc. 87 Meineke,<\/i> se répandre en vains discours."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>dart<\/b> or <b>hurl forth, launch<\/b>, ἐ. τὰ δόρατα X. <i>HG<\/i> 5.44.40; φάσγανον πρὸς ἧπαρ ἐ.<br\/><b>strike<\/b> it home, E. <i>HF<\/i> 1149; c. dat., ἐ. τοῖς δόρασι, τοῖς παλτοῖς, X. <i>HG<\/i> 4.6.11, An. 5.44.25; ἐ. ἐπί τινα Plu. <i>Art.<\/i> 9; κατὰ συός D.S. 9 <i>Fr.<\/i> 29; ἐξακοντίζεται τὸ αἷμα Gal. 4.708. intr., <b>dart away<\/b>, [ὁ κάραβος] μακρὰν ἐξακοντίζει Arist. <i>HA<\/i> 590b29. <i>metaph<\/i>, freq. in E., ἐ. κῶλον τῆσδε γῆς, i.e.<br\/><b>flee precipitately<\/b>, <i>Ba.<\/i> 665; ἐ. χεῖρας γενείου γονάτων τε <b>dart out<\/b> the hands <b>towards<\/b> his chin and knees [in supplication], <i>IT<\/i> 362; τοὺς Ὀδυσσέως πόνους ἐ.<br\/><b>shoot forth<\/b>, i.e.<br\/><b>proclaim loudly<\/b>, <i>Tr.<\/i> 444 (troch.); ταῦτα πρὸς τὰ σά <i>Supp.<\/i> 456; so γλώσσῃ ματαίους ἐ. λόγους Men. 1091; τοσαύτην ἐ. πνοήν Antiph. 217.7."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(einen Wurfspieß heraus) <i>schleudern<\/i>, τὰ δόρατα, Xen. <i>Hell<\/i>. 5.4.40 ; δοράτια DC. 47.43 ; absolut, ἐπί τινα, Plut. <i>Artax<\/i>. 9 ; auch τοῖς δόρασιν, mit den Speeren schleudern, Xen. <i>An<\/i>. 5.4.25, <i>Hell<\/i>. 4.6.11. Auch φάσγανον πρὸς ἧπαρ, <i>hineinstoßen<\/i>, Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 1149 ; ὅσας – χεῖρας ἐξηκόντισα, <i>hastig ausstrecken, I.T<\/i>. 362 ; αἳ τῆσδε γῆς – κῶλον ἐξηκόντισαν <i>Bacch<\/i>. 665, d.i. <i>schnell entfliehen aus<\/i> diesem Lande ; übertr., τί τοὺς Ὀδυσσέως ἐξακοντίζω πόνους <i>Tr<\/i>. 444, <i>drohend verkünden<\/i> ; πρός τι, darauf <i>erwidern, Suppl<\/i>. 456 ; ὅταν γλώσσῃ ματαίους ἐξακοντίζῃ λόγους Men. Stob. <i>fl<\/i>. 36.12 ; komisch πνοήν, vom Dampfe beim Kochen, Antiphan. bei Ath. XIV.624a."
                }
            ]
        }
    ]
}