{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B1%CE%B9%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 19:35:36",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξαίρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξαίρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐξ·αίρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -αρῶ, <i>ao<\/i>. ἐξῆρα, <i>pf<\/i>. ἐξῆρκα) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> élever, lever, tenir levé : τὰς χεῖρας, POL. <i>3, 62, 8 ; 3, 84, 10,<\/i> lever les mains ; πυρσόν, HÉRON <i>Aut. 265,<\/i> brandir une torche ; <i>au pass<\/i>. μηχανή τε καὶ ἄνωθεν τοῦ πίνακος ἐξήρθη, HÉRON <i>Aut. 265,<\/i> en même temps un mécanisme, logé dans le comble du théâtre, fut levé ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. élever : οἰκίαν, HDT. <i>6, 126,<\/i> élever une famille (en dignité), la rendre puissante ; <i>avec idée d’exagération ou en mauv. part :<\/i> τινά, LUC. <i>Im. 21,<\/i> exalter, louer démesurément qqn ; <i>particul. en parl. de sentiments extrêmes<\/i> (orgueil, colère, <i>etc<\/i>.) ; τὸ πρᾶγμα, ESCHN. <i>29, 24 ;<\/i> τὰ γιγνόμενα ἐπὶ μεῖζον, DH. <i>8, 4,<\/i> exagérer <i>ou<\/i> amplifier l’affaire, les événements ; ἐξαρθεὶς ὑπὸ μεγαλαυχίας, PLAT. <i>Leg. 716<\/i> a, exalté par l’orgueil ; μηδὲν δεινὸν ἐξάρῃς μένος, SOPH. <i>Aj. 1066,<\/i> ne laisse pas ton âme s’exalter et s’irriter ; ἐπιστολὴ ἐξηρμένη, D. PHAL. <i>234,<\/i> lettre d’un style ampoulé ; <i>avec un inf<\/i>. ἐξαίρειν τινὰ θανεῖν, EUR. <i>Hipp. 322,<\/i> pousser qqn, en exaltant son âme, à vouloir mourir ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. en apparence<\/i> (<i>s.-e<\/i>. ἑαυτόν) s’élever : ἐξᾶραι καὶ πέτεσθαι, DS. <i>2, 50,<\/i> s’élever et s’envoler ; <i>fig<\/i>. παντὶ τῷ στρατεύματι, POL. <i>2, 23, 4,<\/i> lever le camp avec toute l’armée ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἐξαροῦμαι, <i>ao<\/i>. ἐξηράμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> enlever pour soi ; τι Τροίης, OD. <i>5, 39,<\/i> qqe ch. du butin de Troie ; μισθούς, OD. <i>10, 84 ;<\/i> ἆθλα, THCR. <i>Idyl. 24, 10,<\/i> remporter (double) salaire, des prix ; τινα, PLAT. <i>Prot. 319<\/i> c, enlever qqn, l’emmener de force ;<br\/><b>      2<\/b> s’élever : κονιορτὸς ἐξαιρόμενος, POL. <i>3, 65, 4,<\/i> un nuage de poussière s’élevant.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Épq. et ion<\/i>. ἐξαείρω : <i>impf. 3 sg<\/i>. ἐξήειρε, HDT. <i>6, 126 ;<\/i> A.RH. <i>1, 1200. Moy. prés. part. ion<\/i>. ἐξαειρεύμενα, HPC. <i>765<\/i> e ; <i>ao. inf<\/i>. ἐξαείρασθαι, HPC. <i>763<\/i> f.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. ἐξαείρω Hom. (v. infr.), also in Ion. Prose, Hp. <i>Fract.<\/i> 21, cf. ἀείρω, αἴρω ; <i>aor.1<\/i> ἐξῆρα S. <i>OC<\/i> 358, etc. : — <b>lift up, lift off the earth<\/b>, ἐκ μὲν ἄμαξαν ἄειραν <i>Il.<\/i> 24.266; ἐκ δὲ κτήματ’ ἄειραν <i>Od.<\/i> 13.120 (elsewh. Hom. uses only <i>Med.<\/i>, v. infr.); ἐξάρας [αὐτὸν] παίει ἐς τὴν γῆν Hdt. 9.107; ἐ. χεῖρας in prayer, Plb. 3.62.8; κοῦφον ἐξάρας πόδα S. <i>Ant.<\/i> 224; βάθρων ἐκ τῶνδέ μ’ ἐξάραντες <b>having bidden<\/b> me <b>rise<\/b> (from suppliant posture), Id. <i>OC<\/i> 264, cf. <i>Tr.<\/i> 1193; τίς σ’ ἐξῆρεν οἴκοθεν στόλος; <b>made<\/b> thee <b>start<\/b>, Id. <i>OC<\/i> 358; ἡδοναῖς ἄμοχθον ἐ. βίον Id. <i>Tr.<\/i> 147; ἐ. θώρακα <b>take<\/b> it <b>out<\/b> (of its case), Ar. <i>Ach.<\/i> 1133; πυρσόν Hero <i>Aut.<\/i> 22.5; — <i>Pass., ib.<\/i> 22.6. seemingly intr., <b>rise from the ground<\/b>, of a bird, D.S. 2.50; ἐ. τῷ στρατεύματι <b>start<\/b>, Plb. 2.23.4, cf. LXX Nu. 2.9.<br\/><b>raise in dignity, exalt, magnify<\/b>, Κλεισθένης [τὴν οἰκίην] ἐξῆρε (<font color='brown'>v.l.<\/font> -ήγειρε) Hdt. 6.126; ἐξάρας με ὑψοῦ καὶ τὴν πάτρην Id. 9.79; ἄνω τὸ πρᾶγμα ἐ.<br\/><b>exaggerate<\/b> it, Aeschin. 2.10; ἐπὶ μεῖζον ἐ. τὰ γενόμενα D.H. 8.4; ὑψηλὸν ἐ. αὑτὸν ἐπί τινι Pl. <i>R.<\/i> 494d; ἐ. ὑπόθεσιν Procl. <i>in Prm.<\/i> p. 522S. ; Rhet., <b>treat in elevated style<\/b>, Hermog. <i>Id.<\/i> 2.3; τὸν τῆς ἑρμηνείας τύπον ἐ. παρὰ τὸ εἰωθός Procl. <i>in Prm.<\/i> p. 484S. ; ἐπιστολαὶ μικρὸν ἐξηρμέναι Demetr. <i>Eloc.<\/i> 234; of music, ἐξηρμένον καὶ τεθαρρηκός Heraclid. Pont. ap. Ath. 14.624d.<br\/><b>arouse, stir up<\/b>, θυμὸν ἐς ἀμπλακίην Thgn. 630; μηδὲν δεινὸν ἐξάρῃς μένος S. <i>Aj.<\/i> 1066; ἐ. σε θανεῖν <b>excites<\/b> thy <b>wish<\/b> to die, E. <i>Hipp.<\/i> 322; ἐ. φρένα λακεῖν Id. <i>Alc.<\/i> 346; ἐ. χάριν χορείας Ar. <i>Th.<\/i> 981.<br\/><b>pervert<\/b>, λόγους δικαίων LXX De. 16.19.<br\/><b>remove<\/b>, ἔπιπλα PLond. 1.177.21 (i AD); <b>make away with, get rid of<\/b>, ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν 1 Ep. Cor. 5.13; — Pass., <b>to be carried away<\/b>, of a dam, PRyl. 133.19 (i AD). <i>Med.<\/i> (Hom. only in <i>3 sg. aor.<\/i> ἐξήρατο), <b>carry off for oneself, earn<\/b>, δοιοὺς μισθούς <i>Od.<\/i> 10.84; ὅσ’ ἂν οὐδέ ποτε ἐκ Τροίης ἐξήρατ’ Ὀδυσσεύς 5.39; ἐξάρατο ἕδνον <b>won<\/b> it as a dower, Pi. <i>O.<\/i> 9.10; θοῶν ἐξήρατ’ ἀγώνων… κειμήλια Theoc. 24.122. (In Hom. ἐξήρατο may have displaced ἐξήρετο, <i>aor.<\/i> of ἐξάρνυμαι, v. ἀείρω.) ἐξαίρεσθαι νόσον <b>take<\/b> a disease <b>on oneself, catch<\/b> it, S. <i>Tr.<\/i> 491.<br\/><b>carry off<\/b>, Pl. <i>Prt.<\/i> 319c. Pass., <b>to be raised<\/b>, [τὸ τεῖχος] ἐξῄρετο διπλήσιον τοῦ ἀρχαίου Hdt. 6.133; <b>rise up, rise<\/b>, ἐξαιρόμενον νέφος οἰμωγῆς E. <i>Med.<\/i> 106; φλόξ Plb. 14.5.1; κονιορτός Id. 3.65.4.<br\/><b>swell<\/b>, <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Hp. <i>VC<\/i> 15; ἐξαειρόμενα (-εύμενα codd.) ὑπὸ τῆς πιέξιος <b>swellings<\/b> caused by compression, Id. <i>Fract.<\/i> 21.<br\/><b>to be excited, agitated<\/b>, ἐλπίδι S. <i>El.<\/i> 1461; ἐξαρθεὶς ὑπὸ μεγαλαυχίας <b>puffed up<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 716a; c. part., ἐξήρθης κλύων E. <i>Rh.<\/i> 109. ἐξηρμένος prob. <font color='red'>f.l.<\/font> in Plb. 4.4.5."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "= ἐξαείρω (s. αἴρω,<br\/><b>1)<\/b> <i>herausheben, in die Höhe bringen, führen, aufheben u. wegtragen<\/i> ; κοῦφον ἐξάρας πόδα Soph. <i>Ant<\/i>. 224 ; τίς σ' ἐξῆρεν οἰκόθεν στόλος ; <i>O.C<\/i>. 359 ; βάθρων ἐκ τῶνδέ μ' ἐξάραντες 265 ; <i>Tr<\/i>. 1183 ; ἔξαιρε τὸν θώρακα Ar. <i>Ach<\/i>. 1133 ; ἁρπάζει μέσον καὶ ἐξάρας, nachdem er ihn in die Höhe gehoben, παίει εἰς τὴν γῆν, Her. 9.107 ; τὰς χεῖρας Pol. 3.62.8 ; a.Sp.; μνῆμα, <i>aufführen<\/i>, Paus. 5.21.9, wie pass. von einer Mauer, Her. 6.133. Uebertr., ἡδοναῖς ἐξαίρει ἄμοχθον βίον, durch Vergnügen das Leben <i>erhöhen<\/i>, Soph. <i>Tr<\/i>. 146 ; πρὸς ταῦτα μηδὲν δεινὸν ἐξάρῃς μένος <i>Aj<\/i>. 1045, Schol. μὴ ὀργισθῇς, mächtig machen, οἰκίαν Her. 6.126 ; <i>mit Lob erheben, rühmen<\/i>, ἐξάρας με ὑψοῦ 9.79 ; vgl. Luc. <i>imag<\/i>. 21 ; ἐπὶ τούτοις ὑψηλὸν ἐξαίρειν ἑαυτόν, <i>sich darob hoch erheben<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. VI.494d ; ἐξαρθεὶς ὑπὸ μεγαλαυχίας <i>Legg<\/i>. IV.716a ; ἄνω τὸ πρᾶγμα ἐξάρας, <i>übertreibend, vergrößernd<\/i>, Aesch. 2.10 ; τὰ γιγνόμενα ἐπὶ μεῖζον Dion.Hal. 8.4 ; a.Sp.; – θυμὸν εἰς ἀμπλακίην, <i>anreizen, bewegen<\/i>, Theogn. 640 ; τί γὰρ τὸ δεινὸν τοῦθ', ὅ σ' ἐξαίρει θανεῖν Eur. <i>Hipp<\/i>. 322 ; φρένα πρὸς Λίβυν λακεῖν αὐλόν <i>Alc<\/i>. 347 ; διπλῆν χάριν χορείας, den Reigen <i>anheben<\/i>, Ar. <i>Th<\/i>. 981 ; θυμόν τινος DS. 13.92.<br\/><b>2)<\/b> med., <i>für sich davontragen, als Beute, Gewinn erwerben<\/i> ; πόλλ' ὅσ' ἂν οὐδέποτ' ἐκ Τροίης ἐξήρατ' Ὀδυσσεύς <i>Od<\/i>. 5.39, 13.137 ; μισθούς 10.84 ; ἀκρωτήριον αὐλίδος – ἐξάρατο ἕδνον Pind. <i>Ol<\/i>. 9.11, Schol. προσεκτήσατο ; ἆθλα Theocr. 24.10 ; – <i>aufheben, wegführen<\/i>, ἕως ἂν οἱ τοξόται αὐτὸν ἐξαίρωνται Plat. <i>Prot<\/i>. 319c. – Bei Soph. <i>Tr<\/i>. 491 νόσον ἐξαρούμεθα, die Krankheit <i>steigern, erhöhen<\/i>, l.d ; – <i>sich erheben<\/i>, κονιορτὸν ἐξαιρόμενον Pol. 3.65.4.<br\/><b>3) Pass<\/b>., <i>aufgerichtet werden<\/i>, bes. <i>von Leidenschaften od. Gemütsbewegungen erregt werden<\/i>, ἐλπίσι κεναῖς ἐξῇρετο Soph. <i>El<\/i>. 1461, Schol. ἐμεγαλαύχει, u. öfter bei Sp., wie φόβῳ, Philostr., der auch im eigentlichen Sinne ἐξηρμένος τὰς χαίτας sagt, dem die Haare zu Berge stehen ; ἐξαρθείς (absolut), <i>aufgeregt, aufgebläht<\/i> vor Stolz, vor Freude, Mut u. dgl., Eur. <i>Rhes<\/i>. 109 ; – vom Styl, Demetr. §.234.<br\/><b>4) intr<\/b>., <i>sich erheben<\/i>, τὸ δ' ἀθάνατον ἐξῆρε πρὸς τὸν ἀέρα Alexis DL. 3.28 ; ἐξᾶραι καὶ πετέσθαι DS. 2.50 ; ἐξάραντες παντὶ τῷ στρατεύματι, mit dem ganzen Heere <i>aufbrechen<\/i>, Pol. 2.23.4 u. a.Sp., wie <i>LXX<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐξ-αίρω <\/b><br\/> [in LXX for נָסַע, יָרַשׁ hi., כָּרַת ni., מוּת, בָּעַר pi., etc. ;] <br\/><b>to lift up, lift off the earth, remove<\/b>: 1Co.5:13 (LXX)†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}