{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 01:07:58",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξάλλομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξάλλομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐξ·άλλομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐξηλλόμην, <i>f<\/i>. ἐξαλοῦμαι, <i>ao.1<\/i> ἐξηλάμην, <i>ao.2<\/i> ἐξηλόμην, <i>part. ao. homér<\/i>. ἐξάλμενος) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> sauter <i>ou<\/i> bondir hors de, <i>gén., en parl. d’un lion,<\/i> IL. <i>5, 142 ; p. ext<\/i>. s’élancer hors de : τῶν ἄλλων, IL. <i>23, 399, ou<\/i> πρὸ τῶν ἄλλων, PLUT. <i>Pel. 32,<\/i> en avant des autres ; <i>particul<\/i>. sauter d’en haut, se précipiter : κατὰ τείχους, XÉN. <i>Hell. 7, 2, 6,<\/i> du haut d’un mur ; <i>fig<\/i>. ἰὼ δαῖμον, ἵν' ἐξήλου ; (ἐξήλλου <i>Hermann ;<\/i> ὦ δαῖμον ἐνήλω <i>Nauck<\/i>) SOPH. <i>O.R. 1311,<\/i> las ! mon destin, dans quel abîme de maux es-tu plongé ? ;<br\/><b>      2<\/b> <i>abs<\/i>. se déboîter, <i>en parl. d’une articulation,<\/i> HPC. <i>Art. 811 ; d’un os brisé,<\/i> PLUT. <i>M. 341<\/i> b ; <i>d’une roue qui sort de l’essieu,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 32 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> sauter, bondir, faire des soubresauts, <i>en parl. de chevaux,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 27 ; fig. en parl. de l’estomac,<\/i> CALL. <i>Cer. 88 (dout<\/i>.).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. 3 sg. poét<\/i>. ἐξάλλετο, CALL. <i>Cer. 88. Ao.1, 3 sg. dor<\/i>. ἐξάλατο <font color='purple'>[ᾱᾰ]<\/font> THCR. <i>Idyl. 17, 100. Ao.2 non att. ; part. homér<\/i>. ἐξάλμενος, IL. <i>15, 571 ; 17, 342 ; 23, 399<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -αλοῦμαι LXX Mi. 2.12; <i>aor.<\/i> -ηλόμην S. <i>OT<\/i> 1311 (lyr.), -ηλάμην Luc. <i>Asin.<\/i> 53, Dor. -άλατο Theoc. (v. infr.); <i>Ep. aor. part.<\/i> -άλμενος (v. infr.): — <b>leap out of<\/b> or <b>forth from<\/b>, ἐξάλλεται αὐλῆς, of a lion, <i>Il.<\/i> 5.142; elsewh. used by Hom. only in <i>aor. part.<\/i> ἐξάλμενος, abs., 15.571; c. gen., προμάχων ἐξάλμενος, τῶν ἄλλων ἐ.<br\/><b>springing out from the midst<\/b> of…, 17.342, 23.399 (not in <i>Od.<\/i>); ἐξάλατο ναός Theoc. 17.100; ἐ. κατὰ τοῦ τείχους <b>leap<\/b> down <b>off…<\/b>, X. <i>HG<\/i> 7.2.6; abs., <b>jump, hop off<\/b>, Ar. <i>V.<\/i> 130, Act. Ap. 3.8; ὦ δαῖμον, ἵν’ ἐξήλου; <b>to<\/b> what point <b>didst thou leap forth<\/b>, i.e. to what misery hast thou come ? S. <i>OT<\/i> 1311 (lyr.); of fish, <b>leap out of<\/b> the water, Arist. <i>HA<\/i> 602a29, cf. 528a32.<br\/><b>start from its socket, be dislocated<\/b>, of a limb, ἐ. ἔξαλσιν Hp. <i>Art.<\/i> 46; of a broken bone, Plu. 2.341b; of wheels, <b>start from the axle<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.32.<br\/><b>leap up<\/b>, Id. <i>An.<\/i> 7.3.33; μήκιστα ἐ. Ph. 1.318; of horses, <b>rear<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.27. ἐξάλλετο γαστήρ <b>swelled, became distended<\/b>, Call. <i>Cer.<\/i> 88 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>). <i>metaph<\/i>, ἐ. πρός τι <b>fly off<\/b> to, <b>have recourse<\/b> to, Plu. 2.382e."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἅλλομαι), <i>heraus-, hervorspringen<\/i>, Ar. <i>Vesp<\/i>. 138 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.8.25, <i>vom Wagen springen<\/i> ; κατὰ τοῦ τείχους <i>Hell<\/i>. 7.2.6. – Hom. ἐξάλμενος Τρώων, προμάχων, τῶν ἄλλων, aus den Troern hervor <i>zur Schlacht springen, hervorstürmen, Il<\/i>. 15.571, 17.342, 23.399, wofür Plut. sagt πολὺ πρὸ τῶν ἄλλων ἐξαλλόμενος, <i>Pelop<\/i>. 32 ; ἰὼ δαῖμον ἵν' ἐξήλλου (mss. ἐξήλου) Soph. <i>O.R<\/i>. 1311 ; der aor.2 ἔξήλοντο steht auch Plut. <i>Conv<\/i>. sept. sap. 18 ; aber ἐξήλατο λίθος Marc. 16 ; – <i>auf, in die Höhe springen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.1.32, vgl. §.27 u. <i>An<\/i>. 7.3.33 ; übertr., <i>heftig aufgeregt werden<\/i>, Callim. <i>Cer<\/i>. 89. Vom Pferde, <i>anspringen<\/i>, Sext.Emp. <i>adv. math<\/i>. 8.271."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐξ-άλλομαι <\/b><br\/> [in LXX for קָלַל (Hab.1:8), etc. ;] <br\/><b>to leap up<\/b>: Act.3:8.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}