{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CF%84%CF%85%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 05:10:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐντύνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐντύνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ῡ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. υνῶ <font color='purple'>[ῠ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ἔντυνα <font color='purple'>[ῡ]<\/font>, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> garnir, équiper, munir de son attirail : ἵππους, EUR. <i>Hipp. 1183,<\/i> harnacher des chevaux ; λέχος, A.RH. <i>3, 40,<\/i> préparer un lit ; ἀοιδήν, OD. <i>12, 183,<\/i> composer un chant ; τινά, IL. <i>14, 162,<\/i> parer <i>ou<\/i> équiper qqn ; <i>fig<\/i>. ὑπόσχεσιν, A.RH. <i>3, 737,<\/i> accomplir une promesse ;<br\/><b>      2<\/b> préparer, disposer, <i>d’où<\/i> exhorter, exciter : τινά, THGN. <i>196 ;<\/i> PD. <i>P. 4, 181,<\/i> qqn ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> s’équiper, se préparer, OD. <i>6, 33 ; 12, 18 ;<\/i> ἔς τι, MOSCH. <i>2, 30 ;<\/i> CALL. <i>Ap. 1, 8,<\/i> pour qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> préparer pour soi : ἄριστον, δαῖτα, <i>etc<\/i>. IL. <i>24, 124 ;<\/i> OD. <i>3, 33, etc<\/i>. se préparer son repas ; <i>d’où en gén<\/i>. prendre soin de, s’occuper de, <i>acc<\/i>. HÉS. <i>O. 630 ;<\/i> ὑποσχεσίην, A.RH. <i>3, 510,<\/i> accomplir sa promesse.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. 3 pl<\/i>. ἔντυνον, IL. <i>9, 203 ; impf. itér. 3 sg<\/i>. ἐντύνεσκε, A.RH. <i>3, 40<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἔντεα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> ἐντυνῶ Lyc. 734; <i>aor.1<\/i> ἔντυνα <i>Il.<\/i> 14.162, E. <i>Hipp.<\/i> 1183; <i>imper.<\/i> ἔντυνον <i>Il.<\/i> 9.203; — also ἐντύω [υ], Thgn. 196; <i>imper.<\/i> ἔντυε <i>AP<\/i> 10.118; <i>impf.<\/i> ἔντυον <i>Il.<\/i> 5.720; — <i>Med.<\/i>, Call. <i>Ap.<\/i> 8; <i>aor.<\/i> ἐντυνάμην Hom. (v. infr.); — Pass., A.R. 1.235; (&lt; ἔντεα): — <b>equip, deck out, get ready<\/b>, ἔντυεν ἵππους <b>was harnessing<\/b> them, <i>Il.<\/i> 5.720 (so once in Trag., ἐντύναθ’ ἵππους ἄρμασιν E. <i>Hipp.<\/i> 1183); ἔντυον εὐνήν <b>were getting<\/b> it <b>ready<\/b>, <i>Od.<\/i> 23.289; δέπας δ’ ἔντυνον (<i>aor.1 imper.<\/i>) ἑκάστῳ <b>prepare<\/b> the cup, i.e. mix the wine, for each, <i>Il.<\/i> 9.203; λιγυρὴν δ’ ἔντυνον ἀοιδήν <b>raise<\/b> the loud strain, <i>Od.<\/i> 12.183; εὖ ἐντύνασαν ἓ αὐτήν <b>having decked<\/b> herself well <b>out<\/b>, <i>Il.<\/i> 14.162; θοίνας ἔντυον B. <i>Fr.<\/i> 18; ἐ. ὑπόσχεσιν <b>make<\/b> it <b>good, implement<\/b> it, A.R. 3.737; ὑποσχεσίην <i>ib.<\/i> 510; — <i>Med.<\/i>, ὄφρα τάχιστα ἐντύνεαι (trisyll.) <b>may΄st get thee ready<\/b>, <i>Od.<\/i> 6.33; ἦλθ’ ἐντυναμένη 12.18; μολπήν τε καὶ ἐς χορὸν ἐντύνεσθε Call. <i>Ap.<\/i> 8, cf. Mosch. 2.30; more freq. in Hom. c. acc., <b>prepare for oneself<\/b>, only in the phrases ἐντύνεσθαι ἄριστον, δαῖτα, δεῖπνον, <i>Il.<\/i> 24.124, <i>Od.<\/i> 3.33, 15.500, al. ; ἄρμενον ἐντύνασθαι <b>provide one<\/b> what is needful, Hes. <i>Op.<\/i> 632; ἀγλαΐην A.R. 4.1191; — Pass., <b>to be furnished with<\/b>, τι Id. 1.235. c. acc., <b>make<\/b> one <b>ready, urge<\/b> him <b>on<\/b>, κρατερή μιν ἀνάγκη ἐντύει Thgn. 196, cf. Pi. <i>O.<\/i> 3.28; also c. inf., <b>urge to<\/b> do a thing, Id. <i>P.<\/i> 9.66, <i>N.<\/i> 9.36."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "auch <b>ἐντύω<\/b>, gew. nur im imprf., fut. u. aor. ἐντυνῶ u. ἔντῡνα (vgl. ἔντεα), <i>zurüsten, zubereiten<\/i> ; ἵππους, die Pferde <i>anschirren, Il<\/i>. 5.720 ; ἐντύναθ' ἵππους ἅρμασιν Eur. <i>Hipp<\/i>. 1183 ; εὐνήν, das Bett <i>bereiten, Od<\/i>. 23.289 ; δέπας τινί, den Becher für Jem. <i>zubereiten<\/i>, ihn mischen, <i>Il<\/i>. 9.203 ; ἀοιδήν, Gesang <i>anheben, Od<\/i>. 12.183 ; εὖ ἐντύνασαν ἓ αὐτήν, nachdem sie sich wohl geschmückt hatte, <i>Il<\/i>. 14.162 ; Ζήταν, <i>ausrüsten<\/i>, Pind. <i>P<\/i>. 4.184 ; ἔντυέ οἱ ἄεθλον, Ap.Rh. 1.16 ; ὑπόσχεσιν, ein Versprechen <i>erfüllen<\/i>, 3.737 ; λέχος 3.40 ; Mosch. 2.160 u. a. sp.D.; – ἐπεὶ κρατερή μιν ἀνάγκη ἐντύει Theogn. 196, ihn <i>antreibt<\/i>, wie Pind. <i>Ol<\/i>. 3.29 ; mit dem inf., ἔντυεν γάμου κραίνειν τελευτάν <i>P<\/i>. 9.68 ; <i>N<\/i>. 9.37. – <b>Med<\/b>., <i>sich rüsten, sich fertig machen<\/i> ; ὄφρα τάχιστα ἐντύνεαι <i>Od<\/i>. 6.33 ; 12.18 ; ἐς χορὸν ἐντύνεσθε Callim. <i>Apoll<\/i>. 1.8. Gew. <i>für sich bereiten, besorgen<\/i>, bes. δαῖτα, δεῖπνον, ἄριστον, <i>Od<\/i>. 3.33, 15.500, 16.2, <i>sich eine Mahlzeit bereiten<\/i> ; ἄρμενον, <i>sich<\/i> das Erforderliche <i>herbeischaffen<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 630 ; ἐρετμόν Ap.Rh. 1.1189 ; ὑποσχεσίην, sein Versprechen <i>erfüllen<\/i>, 3.510. – Pass. bei Ap.Rh. 1.235, ὅσσαπερ ἐντύνονται νῆες, womit die Schiffe <i>ausgerüstet werden<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}