{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CF%84%CE%B5%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 07:59:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐντείνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐντείνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐν·τείνω :<br\/>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> tendre dans, maintenir <i>ou<\/i> assujettir dans : δίφρος ἱμᾶσιν ἐντέταται, IL. <i>5, 728,<\/i> le siège du char est assujetti par des courroies (<i>sel. d’autres,<\/i> est formé de bandes de cuir fortement tendues ; <i>v. ci-dessous<\/i> 2) ; ἐς κύκλον τρίγωνον ἐ. PLAT. <i>Men. 87<\/i> a, inscrire un triangle dans un cercle ; <i>fig<\/i>. νόμους εἰς ἔπος, PLUT. <i>Sol. 3,<\/i> versifier les lois (<i>litt<\/i>. les assujettir à la mesure de vers) ; <i>abs<\/i>. τοὺς τοῦ Αἰσώπου λόγους, PLAT. <i>Phæd. 60<\/i> d, versifier les récits d’Ésope ;<br\/><b>      2<\/b> tendre sur : θρόνον (ἱμᾶσι) HDT. <i>5, 25,<\/i> couvrir un siège de bandes de cuir fortement tendues (<i>cf<\/i>. ἐντανύω) ; γεφύρας, HDT. <i>9, 106,<\/i> jeter un pont (sur le fleuve) ;<br\/><b>      3<\/b> tendre contre : πληγάς τινι, XÉN. <i>An. 2, 4, 11 ;<\/i> LYS. <i>fr. 45, 4, ou simpl<\/i>. ἐντείνειν, PLAT. <i>Min. 321<\/i> a ; DC. <i>57, 22,<\/i> allonger <i>ou<\/i> asséner des coups à qqn ;<br\/><b>      4<\/b> tendre fortement : τόξον, ESCHL. <i>fr. 78 ;<\/i> PLAT. <i>Amat. 135<\/i> a, tendre un arc ; πρόσωπον ἐντεταμένον, LUC. <i>V. auct. 10,<\/i> visage rigide, <i>càd<\/i>. d’aspect sérieux <i>ou<\/i> sévère ; <i>fig<\/i>. ἐντείνειν πολιορκίαν, PLUT. <i>Luc. 14,<\/i> mener un siège avec vigueur ;<br\/><b>      5<\/b> tirer avec un lien tendu : ἵππον τῷ ἀγωγεῖ, XÉN. <i>Hipp. 8, 3,<\/i> tirer un cheval par la longe ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> se tendre, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> devenir véhément, PLUT. <i>M. 565 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> tendre vers, faire effort, EUR. <i>Or. 698 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> tendre pour soi : τόξον, XÉN. <i>Cyr. 4, 1, 3 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 550,<\/i> tendre son arc ; <i>fig<\/i>. φωνήν, ESCHN. <i>49, 15,<\/i> sa voix, <i>càd<\/i>. la forcer, la grossir ; <i>ou sans rég<\/i>. ἐντεταμένος εἶπον, PLAT. <i>Rsp. 536<\/i> c, ayant grossi ma voix, je dis ;<br\/><b>      2<\/b> se tendre, <i>fig<\/i>. εἴς τι, XÉN. <i>Œc. 21, 9 ;<\/i> περί τι, POL. <i>10, 3, 1,<\/i> tendre ses forces, son esprit, son attention sur qqe ch., s’appliquer à qqe ch.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pl.q.pf. pass. 3 sg., poét<\/i>. ἐντέτατο, IL. <i>10, 263<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>stretch<\/b> or <b>strain tight<\/b>, esp. of any operation performed with straps or cords, ἐνέτεινε τὸν θρόνον [ἱμᾶσι] Hdt. 5.25 (cf. ἐντανύω); — more freq. (as always in Hom.) Pass., δίφρος… ἱμᾶσιν ἐντέταται <b>is hung on tight-stretched<\/b> straps. <i>Il.<\/i> 5.728; [κυνέη] ἔντοσθεν ἱμᾶσιν ἐντέτατο στερεῶς <b>was<\/b> strongly <b>lined<\/b> inside <b>with tight-stretched<\/b> straps, 10.263; so [τὰς γεφύρας] ἐδόκεον ἐντεταμένας εὑρήσειν] expected to find the bridge <b>with the mooring-cables taut<\/b>, Hdt. 9.106; σχεδίαι ἐντετ. Id. 8.117; κλίνη ἐντετ. Polyaen. 7.14.1; εἰ ἡ ἔντασις τῶν ῥάβδων χρηστῶς ἐνταθείη Hp. <i>Fract.<\/i> 30; τράχηλος ἐντετ.<br\/><b>with sinews taut<\/b>, Phld. <i>Ir.<\/i> p. 5 W. ; <i>metaph<\/i>, ἐντεταμένου τοῦ σώματος <b>being toned, tempered<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 86b, cf. 92a.<br\/><b>stretch<\/b> a bow <b>tight, bend<\/b> it for shooting, A. <i>Fr.<\/i> 83, cf. E. <i>Supp.<\/i> 886; <i>metaph<\/i>, καιροῦ πέρα τὸ τόξον ἐ. <i>ib.<\/i> 745; — <i>Med.<\/i>, <b>bend one΄s<\/b> bow, Id. <i>IA<\/i> 549 (lyr.), X. <i>Cyr.<\/i> 4.1.3; — Pass., τόξα ἐντεταμένα bows <b>ready strung<\/b>, Hdt. 2.173, Luc. <i>Scyth.<\/i> 2; hence, com., κέντρον ἐντέταται <b>is ready for action<\/b>, Ar. <i>V.<\/i> 407. of the strings of the lyre, τῆς νεάτης ἐντεταμένης Arist. <i>Pr.<\/i> 921b27. ἐ. ναῦν ποδί <b>keep<\/b> a ship΄s sail <b>taut<\/b> by the sheet, ναῦς ἐνταθεῖσα ποδὶ ἔβαψεν E. <i>Or.<\/i> 706. ἐ. ἵππον τῷ ἀγωγεῖ <b>hold<\/b> a horse <b>with tight<\/b> rein, X. <i>Eq.<\/i> 8.3.<br\/><b>tie tight<\/b>, βοῦν… ἐ. βρόχοις E. <i>Andr.<\/i> 720. <i>metaph<\/i>, <b>strain, exert<\/b>, τὰς ἀκοάς Polyaen. 1.21.2; ἑαυτόν Plu. 2.795f; — <i>Med.<\/i>, φωνὴν ἐντεινάμενος Aeschin. 2.157; ἐντεινάμενοι τὴν ἁρμονίαν <b>pitching<\/b> the tune <b>high<\/b>, Ar. <i>Nu.<\/i> 968; — Pass., πρόθυμοι καὶ ἐντεταμένοι εἰς τὸ ἔργον <b>braced up<\/b> for action, X. <i>Oec.<\/i> 21.9; τῇ διανοία περί τι Plb. 10.3.1; ἐνταθῆναι περί τινος PSI 4.340 (iii BC); ἐντεινόμενος <b>on the stretch, eager<\/b>, opp. ἀνιέμενος, X. <i>Mem.<\/i> 3.10.7, cf. <i>Cyn.<\/i> 7.8; μᾶλλον ἐντεινάμενος εἶπον Pl. <i>R.<\/i> 536c; πρόσωπον ἐντεταμένον a <b>serious<\/b> face, Luc. <i>Vit. Auct.<\/i> 10.<br\/><b>intensify, carry on vigorously<\/b>, τὴν πολιορκίαν Plu. <i>Luc.<\/i> 14; <b>excite<\/b>, θυμὸν ἀνόητον Plu. 2.61e, cf. 464b. intr. in <i>Act.<\/i>, <b>exert oneself, be vehement<\/b>, E. <i>Or.<\/i> 698, <i>Fr.<\/i> 340. intr. in <i>Act.<\/i>, <b>penem erigere<\/b>, Arist. <i>Pr.<\/i> 879a11; — Pass., εἰκόνες ἐντεταμέναι D.S. 1.88.<br\/><b>stretch out at<\/b> or <b>against<\/b>, πληγὴν ἐ. τινί <b>lay<\/b> a blow <b>on<\/b> him, X. <i>An.<\/i> 2.4.11, cf. Lys. <i>Fr.<\/i> 75.4; without πληγήν, <b>attack<\/b>, Pl. <i>Min.<\/i> 321a; πύξ τινι D.C. 57.22.<br\/><b>place exactly in<\/b>, ἐς κύκλον χωρίον τρίγωνον <b>inscribe<\/b> an area as a triangle in a circle, Pl. <i>Men.<\/i> 87a (Pass.). esp.<br\/><b>put into verse<\/b>, ἐ. τοὺς Αἰσώπου λόγους Id. <i>Phd.<\/i> 60d; ἐ. εἰς ἐλεγεῖον Id. <i>Hipparch.<\/i> 228d; τοὺς νόμους εἰς ἔπος Plu. <i>Sol.<\/i> 3; ἔπεσιν ἐ. τὴν παραίνεσιν Jul. <i>Or.<\/i> 6.188b; <b>set to music<\/b>, ποιήματα εἰς τὰ κιθαρίσματα Pl. <i>Prt.<\/i> 326b; — <i>Med.<\/i>, Ἰθάκην ἐνετείνατο… (Ὅμηρος ᾠδῇσιν Hermesian. 7.29."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τείνω),<br\/><b>1)<\/b> <i>hineinspannen<\/i> ; δίφρος ἱμᾶσιν ἐντέταται, ist in Riemen eingespannt, hing in Riemen, <i>Il<\/i>. 5.728 ; κυνέη ἔντοσθεν ἱμᾶσιν ἐντέτατο στερεῶς, der Helm war von innen mit Riemen dicht <i>überspannt<\/i>, 10.263 ; κλίνη οὐκ ἐντεταμένη, mit Gurten <i>überspannt<\/i>, ἀλλὰ στρώμασι ποικίλοις κεκοσμημένη, Polyaen. 7.13.1 ; vgl. θρόνον ἐνέτεινε, überspannte den Sessel, Her. 5.25. Uebertr., εἰς τὰ κιθαρίσματα ἐντ. Plat. <i>Prot<\/i>. 326b ; ohne Zusatz, ἐντείνας τοὺς τοῦ αἰσώπου λόγους <i>Phaed<\/i>. 60d, d.i. <i>in Verse bringen<\/i>, wie εἰς ἐλεγεῖον <i>Hipparch<\/i>. 228d ; νόμους εἰς ἔπος Plut. <i>Sol<\/i>. 3 ; ᾠδαῖς ἢ κρούμασιν ὀργάνων ἐντ. μέλος Dion.Hal. <i>Dem<\/i>. 48 ; – χωρίον εἰς τὸν κύκλον ἐνταθῆναι, darin <i>eingeschlossen werden<\/i>, Plat. <i>Men<\/i>. 87a.<br\/><b>2)<\/b> <i>anspannen<\/i> ; τόξον, den Bogen <i>spannen<\/i>, Aesch. frg. 73 ; Plat. <i>Erast<\/i>. 135a ; τόξα ἐντεταμένα Her. 2.173 ; med., <i>seinen Bogen spannen<\/i>, Eur. <i>I.A<\/i>. 549 Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.1.3 ; von Brücken, τὰς σχεδίας οὐχεὗρον ἔτι ἐντεταμένας Her. 8.117 ; γεφύρας 9.106, <i>noch aufgeschlagen<\/i> ; τὴν ἁρμονίαν Ar. <i>Nub<\/i>. 968, sie <i>gehörig temperieren<\/i> ; vgl. ὥσπερ ἐντεταμένου τοῦ σώματος ἡμῶν ὑπὸ θερμοῦ καὶ ψυχροῦ Plat. <i>Phaed<\/i>. 86b ; – φωνὴν ἐντεινάμενος, <i>anstrengen, sie erheben<\/i>, Aesch. 2.157 ; ohne den Zusatz, μᾶλλον ἐντεινάμενος εἶπον, <i>mit mehr Nachdruck, heftiger<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. VII.536c ; τὴν πολιορκίαν, die Belagerung <i>nachdrücklich betreiben<\/i>, Plut. <i>Luc<\/i>. 14 ; – ἐντεινόμενα, <font color='brown'>Ggstz ἀνιέμενα<\/font>, Xen. <i>Mem<\/i>. 3.10.7 ; von den Gliedern, bes. vom männlichen Gliede, Arist. <i>Probl<\/i>. 4.22 ; DS. 1.88, 4.6 ; πρόσωπον ἐντεταμένον, ein ernsthaftes Gesicht, Luc. <i>vit.auct<\/i>. 10. – Geistig, <i>sich anstrengen<\/i>, πρόθυμοι καὶ ἐντεταμένοι εἰς τὸ ἔργον Xen. <i>Oec<\/i>. 21.9 ; τῇ διανοίᾳ περί τι ἐντεταμένος Pol. 10.3.1 ; a.Sp.; θυμόν, <i>erregen<\/i>, Plut. <i>am. et ad. discr<\/i>. 29, wie ὀργήν coh. ira E.<br\/><b>3)<\/b> πληγὰς ἀλλήλοις ἐνέτειναν, sie <i>versetzten<\/i> sich Hiebe, Schläge, Xen. <i>An<\/i>. 2.4.11 ; Dion.Hal. 2.9 u. öfter ; auch ohne Zusatz, Plat. <i>Minos<\/i> 321a ; DC. 57.22 ; – ἵππον τῷ ἀγωγεῖ, das Pferd mit dem Leitseil <i>vorwärts ziehen<\/i>, Xen. <i>Hipp<\/i>. 8.3.<br\/><b>4)<\/b> Intr., πήδησις ἐντείνουσα, <font color='brown'>Ggstz κατασβεννυμένη<\/font>, <i>sich steigern<\/i>d, Plut. <i>S. N. V<\/i>. 22 (p. 271); – <i>anstreben<\/i>, Eur. <i>Or<\/i>. 698."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to stretch <\/b> or <b>strain tight <\/b>Pass., δίφρος ἱμᾶσιν ἐντέταται <b>is hung on tight-stretched straps <\/b>, (Iliad by Homer); γέφυραι ἐντεταμέναι <b>a <\/b> bridge <b>with the mooring-cables made taught <\/b>, (Herdotus Historicus); ἐντεταμένου τοῦ σώματος <b>being braced up <\/b>, (Plato Philosophus) <br\/>2. <b>to stretch <\/b> a bow <b>tight <\/b>, i. e. <b>string <\/b> it for shooting (compare ἐντανύω); (Euripides); so in Mid. <b>to string one's <\/b> bow, (Euripides):—;Pass., τόξα ἐντεταμένα bows <b>ready strung <\/b>, (Herdotus Historicus) <br\/>3. ἐντείνειν ναῦν ποδί <b>to keep <\/b> a ship's sail <b>taught <\/b> by the sheet, (Euripides) <br\/>4. <b>to tie tight <\/b>, (Euripides) <br\/>5. <i>metaphorically<\/i> <b>to strain, exert <\/b>:—;so in Mid., φωνὴν ἐντεινάμενος (Aeschines Orator); ἐντεινάμενοι τὴν ἁρμονίαν <b>pitching <\/b> the tune <b>high <\/b>, (Aristophanes Comicus):—;and in Pass., ἐντεινόμενος, <b>on the stretch, eager <\/b>, (Xenophon Historicus) <br\/>6. <b>to carry on vigorously <\/b>, (Plutarch) <br\/>7. so <i>intransitive<\/i> in Act. <b>to exert oneself, be vehement <\/b>, (Euripides) <br\/>8. <b>to stretch out at <\/b> or <b>against <\/b>, πληγὴν ἐντείνειν τινί, Lat. <i>plagam intendere<\/i>, to lay a blow <b>on <\/b> him, (Xenophon Historicus) <br\/>9. <b>to put into verse <\/b>, (Plato Philosophus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}