{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CF%83%CF%84%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 00:35:16",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐνστάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐνστάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐν·στάζω<\/b>, faire dégoutter <i>ou<\/i> répandre dans <i>ou<\/i> sur : τινί τι, AR. <i>Vesp. 702,<\/i> une chose dans <i>ou<\/i> sur une autre ; <i>fig<\/i>. inspirer : τινί τι, OD. <i>2, 271 ;<\/i> HDT. <i>9, 3 ;<\/i> PLUT. <i>Ages. 11 ;<\/i> PAUS. <i>4, 32, 4,<\/i> qqe ch. (du courage, un désir, <i>etc<\/i>.) à qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.2 pass. inf<\/i>. ἐνσταγῆναι, DIOSC. <i>2, 37<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ξω, <b>drop in<\/b> or <b>into<\/b>, τινί τι Ar. <i>V.<\/i> 702, Pi. <i>P.<\/i> 9.63 (tm.); [χάριν] φρασίν B. 12.229; ἁπαλὰς τροφάς Ph. 2.470; — Pass., εἰ δή τοι σοῦ πατρὸς ἐνέστακται μένος ἠΰ <b>is instilled into<\/b> thee, <i>Od.<\/i> 2.271; ἀλλά οἱ δεινός τις ἐνέστακτο ἵμερος Hdt. 9.3, cf. Dsc. <i>Eup.<\/i> 1.35, Plu. <i>Ages.<\/i> 11, Paus. 4.32.4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(στάζω), <i>einträufeln, einflößen<\/i>, Hom. übertr., ἐνέστακταί τοι μένος ἠΰ, wackerer Mut ist dir eingeflößt, <i>Od<\/i>. 2.271, wie Her. οἱ δεινός τις ἐνέστακτο ἵμερος 9.3 u. Sp., ὁ τοῦ παιδὸς ἔρως Plut. <i>Ages<\/i>. 11 ; μῖσος Paus. 4.32.4 ; – eigtl., τοῦτ' ἐρίῳ σοι ἐνστάζουσιν ὥσπερ ἔλαιον Ar. <i>Vesp<\/i>. 702 ; Philostr."
                }
            ]
        }
    ]
}