{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CF%83%CE%B5%CE%B9%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 00:57:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐνσείω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐνσείω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐν·σείω :<br\/>      1 <i>tr.<\/i><\/b> secouer, jeter <i>ou<\/i> pousser dans : τινά τινι, SOPH. <i>Ant. 1274 ;<\/i> LUC. <i>As. 31 ; ou<\/i> εἴς τι, LUC. <i>M. cond. 30,<\/i> pousser qqn dans qqe ch. (dans un gouffre, sur une route, <i>etc.) ; fig<\/i>. πόλιν εἰς πόλεμον, PLUT. <i>Phoc. 23,<\/i> un État à la guerre ; δι' ὤτων κέλαδον ἐ. πώλοις, SOPH. <i>El. 737,<\/i> faire retentir à l’oreille des chevaux un bruit strident ;<br\/><b>      2 <i>intr.<\/i><\/b> s’ébranler contre, se jeter sur : τινί, DS. <i>13, 39 ;<\/i> DH. <i>5, 39 ;<\/i> PLUT. <i>Alex. 60, etc. ;<\/i> εἴς τι, DS. <i>14, 60 ;<\/i> κατά τι, DH. <i>9, 16,<\/i> sur qqe ch. ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> rentrer en soi-même, s’examiner, ARR. <i>Epict. 3, 14, 3<\/i>.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>pf.<\/i> ἐνσέσεικα BGU 136.11 (ii AD): — <b>brandish<\/b> or <b>hurl at<\/b>, c. acc. rei, ἐ. βέλος κεραυνοῦ S. <i>Tr.<\/i> 1087; ὀξὺν δι’ ὤτων κέλαδον ἐ. πώλοις <b>drive<\/b> a shrill sound into their ears, Id. <i>El.<\/i> 737; ἐνέσεισε… μετανιπτρίδα Philetaer. 1. c. acc. pers., <b>plunge in, drive into<\/b>, ἐ. τινὰ ἀγρίαις ὁδοῖς S. <i>Ant.<\/i> 1274; ἑαυτοὺς τῇ ἐπιτροπῇ BGU <i>l.c.<\/i> ; ἑαυτὸν τῇ ἑστίᾳ Luc. <i>Asin.<\/i> 31; σπινθῆρας πυρὸς ὑγιαίνοντι σώματι Gal. 7.182; οἷ κακῶν σαυτὴν ἐνέσεισας Alciphr. 3.27; τὸν Ἀρχίαν εἰς τὸν πότον Plu. 2.588b; εἰς βάραθρον ἐ. τινά Luc. <i>Merc. Cond.<\/i> 30; ἐ. τὴν πόλιν εἰς πόλεμον Plu. <i>Phoc.<\/i> 23; ἐ. χιόνα εἰς τὸν ἄκρατον Macho ap. Ath. 13.579f; — Pass., εἰς ὠνήν <b>to be jockeyed<\/b> into a purchase, Hyp. <i>Ath.<\/i> 26. c. acc. rei, <b>loosen, damage<\/b>, μέρος τοῦ χάρακος BGU 1215.15 (iii BC). Pass., <b>to be interpolated<\/b>, <i>Sch. Il.<\/i> 23.104.<br\/><b>shake, jar<\/b>, Hp. <i>Off.<\/i> 25 (Pass.); ἐ. βάσιν <b>jar<\/b> one΄s foot, Luc. <i>Ocyp.<\/i> 9.<br\/><b>dash to the ground<\/b>, νήπια LXX 4 Ki. 8.12. Pass., ἐνσεσεισμένη <b>broken by age<\/b>, <i>Com.Adesp.<\/i> 1001. <i>metaph<\/i>, <b>shake thoroughly<\/b>, Pass., ἐνσείσθητι Arr. <i>Epict.<\/i> 3.14.3. intr., <b>rush upon, attack<\/b>, [τινὶ ναυσὶ] πλαγίαις D.S. 13.40; εἰς τὰς ναῦς Id. 14.60; τοῖς πολεμίοις κατὰ τὸ δεξιὸν κέρας D.H. 9.16, cf. Plu. <i>Alex.<\/i> 60; πόνοι ἐ. εἰς ὀσφύν <b>shoot<\/b>, Ruf. <i>Ren. Ves.<\/i> 1.3; — <i>Med.<\/i>, <b>jostle<\/b>, Arr. <i>Epict.<\/i> 4.44.24, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Epict. <i>Ench.<\/i> 4; — Pass., τοῖς κιόσιν ἐνσεισθείς J. <i>AJ<\/i> 5.8.12."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(σείω), <i>hineinschütteln, -stoßen, -schleudern<\/i> ; vom Blitz, ἔνσεισον, ἐγκατάσκηψον βέλος κεραυνοῦ Soph. <i>Trach<\/i>. 1077 ; ὀξὺν δι' ὤτων κέλαδον ἐνσείσας ἵπποις, einen hellen Schall durch die Ohren <i>schmettern, El<\/i>. 727 ; übertr., θεὸς ἔπαισεν, ἐν δ' ἔσεισεν ἀγρίαις ὁδοῖς <i>Ant<\/i>. 1250. Oefter bei Sp.; τὴν πόλιν εἰς τὸν Ἑλληνικὸν πόλεμον ἐνέσεισεν Plut. <i>Phoc<\/i>. 23 ; εἰς οἷον βάραθρον ἐμαυτὸν ἐνσέσεικα, <i>habe ich mich gestürzt<\/i>, Luc. <i>merced. cond<\/i>. 30 ; <i>hineingießen<\/i>, bei Ath. XI.487a ; ἐνσέσεισται ὁ στίχος, <i>ist eingeschoben, Schol. Il<\/i>. 23.104 ; – ἐνσεσεισμένη, von einem alten Weibe, <i>B.A<\/i>. 39 aus einem com. – Intr., <i>darauf losstürmen<\/i> ; πλαγίαις ταῖς ναυσὶν ἐνέσειον D. <i>Sic<\/i>. 13.39 ; τοῖς ἐμβόλοις εἰς τὰς ναῦς 14.60 ; vgl. Dion.Hal. 5.39 ; Plut. <i>Alex<\/i>. 60 u. öfter."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to shake in <\/b> or <b>at <\/b>, (Sophocles Tragicus); κέλαδον ἐνς. πώλοις <b>to drive <\/b> a sound into their ears, (Sophocles Tragicus) <br\/>2. with <i>accusative<\/i> pers. <b>to drive into <\/b>, ἐνς. τινὰ ἀγρίαις ὁδοῖς (Sophocles Tragicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}