{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%BD%CE%BF%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 16:01:28",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐννοέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐννοέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐν·νοέω-οῶ :<br\/>   I<\/b> avoir dans l’esprit, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> songer, réfléchir : τι, HDT. <i>1, 68 ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 161<\/i> b ; περί τινος, PLAT. <i>Rsp. 591<\/i> a, à qqe ch. ; ἐνν. ὅτι, <i>ou<\/i> ὡς, HDT. <i>1, 86 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 17 ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 161<\/i> b, songer que ; <i>avec l’inf<\/i>. SOPH. <i>O.R. 330,<\/i> songer à faire qqe ch. ; <i>avec<\/i> μή, XÉN. <i>An. 3, 5, 3 ; 4, 2, 13, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Theag. 122<\/i> c, songer <i>ou<\/i> veiller à ce que…. ne, craindre que ;<br\/><b>      2<\/b> imaginer, inventer : τι, XÉN. <i>An. 2, 2, 10 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 798<\/i> b, qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> renfermer un sens, une signification en soi-même, <i>d’où<\/i> signifier, <i>en parl. d’un mot,<\/i> PLAT. <i>Euthyd. 287<\/i> c ;<br\/><b>   II<\/b> se mettre dans l’esprit, comprendre, se représenter, <i>abs<\/i>. SOPH. <i>O.R. 559, Ph. 28 ;<\/i> τι, ESCHL. <i>Ag. 1088,<\/i> qqe ch. ; <i>avec le gén<\/i>. τινος ὡς, XÉN. <i>Cyr. 5, 2, 18,<\/i> remarquer au sujet de qqn que, remarquer que qqn, <i>etc. ;<\/i> τινος λέγοντος, PLAT. <i>Hipp. mi. 369<\/i> e, comprendre que qqn dit ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao. pass<\/i>. ἐνενοήθην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> songer, réfléchir : τι, SOPH. <i>Aj. 115, Ant. 664,<\/i> à qqe ch. ; <i>avec l’inf<\/i>. HDT. <i>1, 77 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 330 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> comprendre, s’apercevoir : <i>avec un partic<\/i>. ἐννοοῦμαι φαῦλος οὖσα, EUR. <i>Hipp. 435,<\/i> je me rends compte que j’avais tort ; ἔκ τινος ἐνν. PLAT. <i>Hipp. ma. 295<\/i> c, comprendre d’après qqe ch., conclure de qqe ch. que, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Formes ion. avec contr. en<\/i> -ω- <i>p<\/i>. -οη- : <i>ao. part<\/i>. ἐννώσας (<i>p<\/i>. ἐννοήσας) HDT. <i>1, 68 et 86 ; pf. 3 pl<\/i>. ἐννενώκασι (<i>p<\/i>. ἐννενοήκασι) HDT. <i>3, 6. — Sur<\/i> ἐνενόητο, <i>v<\/i>. νοέω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ion. aor.1 part.<\/i> ἐννώσας Hdt. 1.68, 86; <i>pf.<\/i> ἐννένωκα Id. 3.6; — <i>Att.<\/i> also <i>Dep.<\/i> ἐννοοῦμαι, with <i>aor.1 Pass.<\/i> ἐνενοήθην : — <b>have in one΄s thoughts, consider, reflect<\/b>, ἐ. ὅτι… Id. 1.86, etc. ; ἐ. ὡς… Pl. <i>Ap.<\/i> 40c; εἴτε… Id. <i>Phd.<\/i> 74a; ἐ. μή.<br\/><b>take thought, be anxious<\/b> lest…, X. <i>An.<\/i> 4.2.13, etc. ; ἐννοούμενοι μὴ οὐκ ἔχοιεν <i>ib.<\/i> 3.5.3; ἐννοούμενοι (<font color='brown'>v.l.<\/font> -οῦντες) οἷα πεπονθὼς ἦ Lys. 9.7; abs., ὧδε γὰρ ἐννόησον Pl. <i>Prt.<\/i> 324d; also τέκνων ἐννοουμένη πέρι E. <i>Med.<\/i> 925. c. acc., <b>reflect upon, consider<\/b>, τὰ λεγόμενα Hdt. 1.68, cf. 3.6; τοῦτ’ ἐννοοῦμαί πως ἐγώ Eup. 11.6 D. ; ἐ. τὸ γιγνόμενον, ὅτι… Pl. <i>Tht.<\/i> 161b, cf. S. <i>Ant.<\/i> 61; τοῦτ’ ἐννοεῖσθ΄, ὅταν πορθῆτε γαῖαν, εὐσεβεῖν Id. <i>Ph.<\/i> 1440; ταῦτ’ ἐννοήσασ’ (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἐννοηθεῖσ΄) E. <i>Med.<\/i> 882, cf. 900; γένος ἐπιεικὲς ἀθλίως διατιθέμενον Pl. <i>Criti.<\/i> 121b.<br\/>c. gen., <b>take thought for<\/b>, μητρὸς οὐδὲν ἐννοούμενοι κακῶν E. <i>Med.<\/i> 47; ἐνενόησεν αὐτῶν καὶ ὡς… he <b>took note of<\/b> them that…, X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.18; <b>notice<\/b>, ἐννενόηκας τῶν λεγομένων πονηρῶν, σοφῶν δέ, ὡς… Pl. <i>R.<\/i> 519a; ἐννενόηκά σου λέγοντος ὅτι… Id. <i>Hp. Mi.<\/i> 369e, cf. <i>Tht.<\/i> 168c; ἔκ τινος ἐννοεῖσθαι <b>draw conclusions<\/b> from…, Id. <i>Hp. Ma.<\/i> 295c.<br\/><b>understand<\/b>, εἰ σὺ μὴ τόδ’ ἐννοεῖς, ἐγὼ λέγω σοι A. <i>Ag.<\/i> 1088 (lyr.); οὐ γὰρ ἐννοῶ S. <i>OT<\/i> 559, <i>Ph.<\/i> 28; c. part., ἐννοοῦμαι φαῦλος οὖσα E. <i>Hipp.<\/i> 435.<br\/><b>intend<\/b> to do, c. inf., ἐννοεῖς ἡμᾶς προδοῦναι S. <i>OT<\/i> 330, cf. LXX Ju. 9.5, Aristeas 133; c. acc. rei, S. <i>Aj.<\/i> 115.<br\/><b>think of, invent<\/b>, Id. <i>Tr.<\/i> 578; ὁδόν X. <i>An.<\/i> 2.2.10; μηχανήν Pl. <i>Lg.<\/i> 798b.<br\/><b>form a notion of<\/b>, τι Id. <i>Phd.<\/i> 73c sq. ; <b>suppose<\/b>, ὃ δ’ ὑμεῖς ἐννοεῖτε, ὅτι… X. <i>An.<\/i> 6.1.29. of words, <b>mean, signify<\/b>, τί σοι ἄλλο ἐννοεῖ… τὸ ῥῆμα; Pl. <i>Euthd.<\/i> 287c codd. ἐννόημα, ατος, τό, <b>notion, concept<\/b>, Arist. <i>Metaph.<\/i> 981a6, Epicur. Ep. 1 p. 5U., LXX Si. 21.11, Aristeas 189, D.H. Comp. 25, Plot. 6.6.12, etc. ; <b>object of thought<\/b>, Zeno <i>Stoic.<\/i> 1.19, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>im Sinne haben, gedenken, erwägen<\/i> ; ἐννοεῖν χρὴ γυναῖχ' ὅτι ἔφυμεν Soph. <i>Ant<\/i>. 61 ; <i>Trach<\/i>. 575 ; <i>vorhaben<\/i>, ὅστις τοὐπιτάσσειν τοῖς κρατοῦσιν ἐννοεῖ <i>Ant<\/i>. 660 ; ἐννοεῖς ἡμᾶς προδοῦναι <i>O.R<\/i>. 330. Eben so im med. mit aor. pass.; ἐννοεῖσθε εὐσεβεῖν <i>Phil<\/i>. 1426 ; Eur. ἐννοοῦμαί τι τῶν κεκρυμμένων, <i>Med<\/i>. 900 ; ταῦτ' ἐννοηθεῖσα <i>ib<\/i>. 882 ; περί τινος, 925 ; οὐκ ἐννοῶ νῦν γε οὕτως, <i>ich erinnere mich<\/i>, Plat. <i>Polit<\/i>. 296a ; τὸ γιγνόμενον οὐκ ἐννοεῖς ὅτι, du erwägst nicht, daß, <i>Theaet<\/i>. 161b ; ἐννόει, <i>überlege<\/i>, ὧδε γὰρ ἐννόησον <i>Prot<\/i>. 324d ; – mit folgdm μή, <i>besorgen, Theag<\/i>. 122c ; Xen. <i>An<\/i>. 3.5.3, 4.2.13, 5.9.28. – <i>Aussinnen, ausdenken<\/i> ; μηχανὴν δεῖ τὸν νομοθέτην ἐννοεῖν ἁμόθεν γέ ποθεν Plat. <i>Legg<\/i>. VII.798b ; ὁδόν Xen. <i>An<\/i>. 2.2.10. Auch im med., Plat. <i>Hipp. mai<\/i>. 295c ; τὰς ποίας διαφορὰς ἡμῶν ἐννοηθεὶς λέγεις ; <i>Legg<\/i>. IX.859d ; – <i>einsehen, verstehen<\/i> ; εἰ σὺ μὴ τόδ' ἐννοεῖς, ἐγὼ λέγω σοι Aesch. <i>Ag<\/i>. 1008 ; οὐ γὰρ ἐννοῶ Soph. <i>O.R<\/i>. 559 ; οὐδὲν χαλεπὸν ἐννοῆσαι ὃ λέγω Plat. <i>Phaed<\/i>. 72b ; τὴν ἐπιστήμην ἐννενόηκας καὶ εἴληφας <i>ibid<\/i>. 74c ; c. partic., ἐννοοῦμαι φαῦλος οὖσα Eur. <i>Hipp<\/i>. 435 ; Plat. ἐννοήσας γένος ἐπιεικὲς ἀθλίως διατιθέμενον, daß es in unglücklicher Lage wäre, <i>Critia<\/i>. 121b ; ἐνενόησεν αὐτῶν, ὡς ἐπηρώτων ἀλλήλους, er bemerkte an ihnen, daß, Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.2.18 ; – ἐννενόηκα σοῦ λέγοντος ὅτι, ich hörte dich sagen, <i>Hipp. min<\/i>. 369e. – Von Wörtern, = <i>bedeuten<\/i>, τί ἄλλο ἐννοεῖ τοῦτο τὸ ῥῆμα Plat. <i>Euthyd<\/i>. 287c. – Bei Her. ἐννώσας = ἐννοήσας, z.B. τὰ λεγόμενα 1.68 ; ἐννενώκασι, = ἐννενοήκασι, 1.86, 3.6."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to have in one's thoughts, to think, consider, reflect <\/b>, (Herdotus Historicus); ἐνν. μή . ., <b>to be anxious <\/b> lest . ., (Xenophon Historicus) <br\/>2. with <i>accusative<\/i> <b>to think <\/b> or <b>reflect upon, consider <\/b>, (Herdotus Historicus); ἐννοεῖν περί τινος (Euripides) <br\/>3. with <i>genitive<\/i> <b>to have thought of <\/b> a thing, (Euripides) <br\/>4. <b>to understand <\/b>, [<date><i>variant<\/i> dates<author>Tragica Adespota<\/author><\/date> <br\/>5. <b>to intend <\/b> to do, with <i>infinitive<\/i>, (Herdotus Historicus) <br\/>6. <b>to think of, invent <\/b>, Lat. <i>excogitare<\/i>, (Sophocles Tragicus) <br\/>7. <b>to have in one's mind, to conceive, form a notion of <\/b>, τι (Plato Philosophus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}