{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%B8%CF%85%CC%81%CE%BC%CE%B9%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 21:09:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐνθύμιος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐνθύμιος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐν·θύμιος, ος, ον<\/b> <font color='purple'>[ῡ]<\/font> qu’on prend à cœur, qui cause une préoccupation, un scrupule de conscience, SOPH. <i>O.R. 739 ;<\/i> EUR. <i>H.f. 722 ;<\/i> τινι, OD. <i>13, 421 ;<\/i> HDT. <i>8, 54,<\/i> à qqn ; ἐνθύμιον ποιεῖσθαί τι, THC. <i>7, 50, ou<\/i> τινος, DC. <i>58, 6,<\/i> s’inquiéter, se préoccuper de qqe ch. ; ὑμῖν ἐνθύμιος γενήσεται, ANT. <i>119, 7,<\/i> il deviendra pour vous un objet de scrupule <i>ou<\/i> de remords.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, θυμός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, (&lt; θυμός) <b>taken to heart, weighing upon the mind<\/b>, μὴ δή τοι κεῖνός γε λίην ἐνθύμιος ἔστω let him not lie too <b>heavy on<\/b> thy <b>soul<\/b>, take not too <b>much thought for<\/b> him, <i>Od.<\/i> 13.421; ἐνθύμιόν οἱ ἐγένετο ἐμπρήσαντι τὸ ἱρόν he had <b>pricks of conscience<\/b> for having done it, Hdt. 8.54; ἐνθύμιόν τί τινι προσθεῖναι Antipho 3.1.2; τί δ’ ἐστί σοι τοῦτ’… ἐ. ; what is΄t <b>that weighs upon thy heart?<\/b> S. <i>OT<\/i> 739; ἐπειδή σοι τόδ’ ἐστ’ ἐ. if this matter <b>causes<\/b> thee <b>any scruple<\/b>, E. <i>HF<\/i> 722; ἐ. γίγνεταί τινί τις Antipho 2.3.10, cf. App. <i>BC<\/i> 5.133; ἐνθύμιον ποιεῖσθαί τι, = ἐνθυμεῖσθαι, to take <b>to heart<\/b>, to have a <b>scruple about<\/b> it, Th. 7.50; ἐ. ποιεῖσθαί τινος D.C. 58.6; ἐ. τιθέναι τί τινι to make him have <b>scruples about<\/b> it, E. <i>Ion<\/i> 1347; ἐ. ἔχειν ὡς, c. part., <i>Inscr.Cos<\/i> 319.10; ἐ. ὑπολείπεσθαί τι Antipho 3.4.9; ἐ. εὐναί a couch <b>full of care<\/b>, S. <i>Tr.<\/i> 110 (lyr.); ἐνθύμιον ἔστω Δάματρος, formula in a curse, GDI 3541.7 (Cnidos); ἐνθύμιον, τό, <b>wrath<\/b>, LXX Ps. 75 (76).10. ἐνθύμια, τά, <b>meaning<\/b>, Ph. 2.484; <b>ideas<\/b>, Iamb. <i>VP<\/i> 5.20; ἐνθύμιον ποιεῖσθαι <b>reflect<\/b>, c. acc. et inf., Alciphr. 3.10; λαμβάνω τὸ ἐ. I take the <b>hint<\/b>, Ach.Tat. 2.7."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>im Herzen, am Herzen liegend<\/i> ; μή σοι λίην ἐνθύμιος ἔστω, d.i. mache dir nicht zu viel Sorgen um ihn, <i>Od<\/i>. 13.421 ; Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 722 ; ἐνθύμιόν οἱ ἐγένετο ἐμπρήσαντι τὸ ἱρόν, er nahm es sich zu Herzen, daß er, das Gewissen schlug ihm, Her. 8.54 ; ἐνθύμιον ποιεῖσθαι, <i>Etwas zur Herzens- oder Gewissenssache machen<\/i>, Thuc. 7.50 ; bes. wo von einer heiligen Pflicht die Rede ist, ὑμῖν ἐνθύμιος γενήσεται Antiph. 2 γ 10 ; τῷ ἀποθανόντι αὐτῷ μὲν οὐδὲν ἐνθύμιον, τοῖς δὲ ζῶσι προσέθηκεν, den Getöteten liegt nicht daran, 3 α 2 ; ἐνθύμιον ὑπολείψεσθε, τὸ ἐνθ. μεῖζον γενήσεται, 3 δ 9. So auch Soph. τί δ' ἐστί σοι τοῦτ' ἐνθύμιον ; <i>O.R<\/i>. 739 ; was erschreckt dich dies ? anders ἐνθυμίοις εὐναῖς ἀνανδρώτοισι τρύχεσθαι <i>Tr<\/i>. 109, die <i>sorgenvoll<\/i>e, <i>kummervoll<\/i>e Ehe ; bei Sp. neben δέος, Dion.Hal. 1.38 ; τῶν τεράτων ἐνθύμιον ποιεῖσθαι, sich darum kümmern, DC. 58.6."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>taken to heart <\/b>, μή σοι ἐνθύμιος ἔστω take not <b>much thought <\/b> for him, (Odyssey by Homer); ἐνθύμιόν οἱ ἐγένετο he had <b>trouble of heart <\/b>, (Herdotus Historicus); τί δ᾽ ἐστί σοι τοῦτ᾽ ἐνθύμιο; what is 't <b>that weighs upon thy heart? <\/b> (Sophocles Tragicus); ἐνθύμιον ποιεῖσθαί τι to have a scruple about it, (Thucydides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}