{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%B8%CE%B1%CC%81%CE%B4%CE%B5?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 17:35:01",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐνθάδε",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐνθάδε",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>adv<\/i>., ici :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. du lieu,<\/i> ici même, OD. <i>15, 492 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 304, 377 ;<\/i> THC. <i>6, 36 ; joint à<\/i> αὐτοῦ : ἐνθάδ' αὐτοῦ, ici même, SOPH. <i>O.C. 78 ;<\/i> EUR. <i>Tr. 716 ;<\/i> AR. <i>Pl. 1188, Vesp. 765 ;<\/i> οἱ ἐνθάδε, ceux d’ici, <i>càd<\/i>. les vivants ; <i>p. opp. à<\/i> οἱ κάτω, PD. <i>O. 2, 104 ;<\/i> ESCHL. <i>Suppl. 923 ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 75 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 525<\/i> b ; <i>ou<\/i> les gens de ce pays, SOPH. <i>O.C. 42 ;<\/i> τὰ ἐνθάδε, THC. <i>6, 17,<\/i> les affaires de ce pays, <i>p. opp. à<\/i> τἀκεῖ ; <i>avec mouv<\/i>. SOPH. <i>Ph. 377, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. du temps,<\/i> en ce moment même, SOPH. <i>O.R. 483 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 2, 3, 4<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἔνθα, -δε.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Adv. ; of Place, <b>thither, hither<\/b>, <i>Od.<\/i> 15.492, S. <i>Ph.<\/i> 304, Th. 6.36, etc. after Hom. more freq., = ἔνθα, <b>here<\/b> or <b>there<\/b>, ἐνθάδε αὐτοῦ μένων Ar. <i>V.<\/i> 765; <b>in this world<\/b>, opp. the nether-world, Pi. <i>O.<\/i> 2.57, Pl. <i>Grg.<\/i> 525b; ὁ δ’ εὔκολος μὲν ἐνθάδ’ εὔκολος δ’ ἐκεῖ Ar. <i>Ra.<\/i> 82; οἱ ἐ., opp. οἱ κάτω, A. <i>Supp.<\/i> 923, S. <i>Ant.<\/i> 75; also, the people <b>of this country<\/b>, Id. <i>OC<\/i> 42; τοῖς ἐνθάδ’ αὐτοῦ <i>ib.<\/i> 78; τις τῶν ἐνθάδ’ αὐτοῦ Eup. 357; τὰ ἐνθάδε, opp. τὰ ἐκεῖ, Th. 6.17. of circumstances, <b>in this case<\/b> or <b>state<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 2.4.17; ἐνθάδ’ ἥκων having come <b>to this point<\/b>, S. <i>Ph.<\/i> 377; c. gen., ἐ. τοῦ πάθους <b>at this stage<\/b> of my suffering, <i>ib.<\/i> 899. of Time, <b>here, now<\/b>, οὔτ’ ἐνθάδ’ ὁρῶν οὔτ’ ὀπίσω neither <b>the present<\/b> nor the future, Id. <i>OT<\/i> 488 (lyr.); αὐτίκ’ ἐ. Id. <i>OC<\/i> 992."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1) vom Orte<\/b>, <i>hier, da<\/i>, Hom. u. Folgde überall ; οὐ μόνον ἐνθάδε, ἀλλὰ καὶ ἄλλοθι Plat. <i>Gorg<\/i>. 449b ; <i>auf der Erde, hier<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz des ἐν ᾍδου<\/font>, <i>ibd<\/i>. 525b, vgl. <i>Rep<\/i>. I.330d, wie οἱ ἐνθάδε Soph. <i>Ant<\/i>. 79 ; auch bei subst., ὁ ἐνθάδε τόπος Plat. <i>Phaed<\/i>. 109d ; <i>in dieser Lage, in diesem Falle<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.4.17 ; τὰ ἐνθάδε, <font color='brown'>im Ggstz von τἀκεῖ<\/font> ; <i>die hiesige Lage der Dinge<\/i>, Thuc. 6.17.<br\/><b>2) von der Zeit<\/b>, <i>jetzt hier, in der Gegenwart<\/i> ; οὔτ' ἐνθάδ' ὁρῶν οὔτ' ὀπίσω, weder das Gegenwärtige noch das Zukünftige, Soph. <i>O.R<\/i>. 488 ; αὐτίκ' ἐνθάδε <i>O.C<\/i>. 996 ; vgl. Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.3.4.<br\/><b>3)<\/b> <i>hierher<\/i> ; ἐνθάδ' ἱκάνω <i>Od<\/i>. 15.491 u. öfter ; ἐνθάδ' ἵξομαι Soph. <i>Aj<\/i>. 1344, vgl. <i>O.C<\/i>. 1259, <i>Phil<\/i>. 304 ; εἰς Ἀθήνας ἐνθάδε ἀφικόμην Antiphan. Ath. III.108e u. a. com.; Plat. <i>Rep<\/i>. V.450b, <i>Tim<\/i>. 21c ; Thuc. 6.36 ; Xen. <i>An<\/i>. 2.1.4 u. öfter ; ὁ ἐνθάδ' ἥκων, <i>der in diese Lage gekommene<\/i>, Soph. <i>Phil<\/i>. 377."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐνθά-δε <\/b><br\/> <i>adv.<\/i>, [in LXX: 2Ma.12:27, 3Ma.6:25 * ;] <br\/>__(a) <b>here<\/b>: Luk.24:41, Act.10:18 16:28 17:6 25:24; <br\/> __(b) <b>hither<\/b>: Jhn.4:15-16, Act.25:17.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}